Прошу прощения за подъём сообщения! Но читатели просили концовку произведения))
Автор: rony-robber Благодарности: Haruyuki Mai, sariku, Shrodinger Cat и неведомому Гостю, обитающему у меня на дайре, за стихотворную помощь и всяческую поддержку сего безумного прожекта. Большое человеческое спасибо вам! Бета: наличие отсутствия Рейтинг: G Жанр: стёб стихоплётный Пэйринг: в главных ролях – Ичиго, Бьякуя, Ямамото, Рукия, Урахара; на подпевках – Маюри, Ноитора, Гриммджоу, Шунсуй и многие другие. Общее предупреждение: юмор в клинических дозах Содержание: сказ про то, как рыжий недошинигами поручения Готея выполнял. Дисклеймер: персонажи, придуманные Кубо Тайто, принадлежат Кубо Тайто; обстоятельства и эмоции принадлежат мне. За основу повествования взят «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца» пера Леонида Алексеевича Филатова. Никаких финансовых целей не преследую – написано исключительно на почве любви к Бличу. Размещение: с согласия автора. Ссылки приветствуются. От автора: писалось долго, смеялись громко. Надеюсь, вам понравится)
СКАЗ ПРО ИЧИ КУРОСАКИ, УДАЛОГО ШИНИГАМИ Сказка для бличовцев
(По мотивам русского фольклора и японского бреда)
Низкий поклон Леониду Алексеевичу Филатову.
Большое человеческое аригато Кубо Тайто.
ИскомоеРассказчик: Верьте аль не верьте, а жил на белом свете, где-то в Ниппонии, Ичи Куросаки, удалой шинигами. Был Ичи ни красавец, ни урод, ни румян, ни бледен, ни богат, ни беден, ни скромный, ни бесстыжий, а так просто, рыжий. Служба у обормота - учёба да охота. Начальству – радость и покой, Ичиго – геморрой. Капитанов в Сейретее – как чаек на рее. Посчитать всех по порядку, что для мозга спецзарядка. А тут ещё третий, пятый, девятый ушёл и всем от этого нехорошо! Теперь первый молчит, вторая – ворчит, четвёртая ожидает, шестой размышляет, седьмой вздыхает, восьмой бухает, десятый в печали, одиннадцатый рушит стены, двенадцатый проверяет гены, ну а тринадцатого ломает – он только таблетки глотает… Словом, как-то раз дают Ичи приказ: чуть свет поутру явиться ко двору. Главный на вид уже старик, Бан-каем махать поотвык, но силы в ём - агромадный объём. Смотрит на шинигами, как Путин на татами. На Ичи от страха намокла рубаха, в висках застучало, в пузе заурчало, тут, как говорится, и сказке начало...
Ичибантай-тайчо: Вот, покинув вражий стан, Донеслась депеша к нам, Шо в Уэко Мундо снова Замышляют аццкий план.
Снаряжайся, братец, в путь Да трофей-ка нам добудь Меноса иль арранкара, Аль ишо кого-нибудь.
Не смогешь – кого винить? – Я должон тебя казнить. Государственное дело – Ты улавливаешь нить?
Ичиго: Нешто я да не пойму При моем-то при уму? Я ж не гэта чай хлебаю, Сображаю, что к чему.
Получается, на мне Вся политика в стране: Не добуду арранкара – Беспременно быть войне.
Чтоб родной мой городок, Спать спокойно нынче мог – Головы не пожалею, Обеспечу марш-бросок!
Рассказчик: Слово главаря тверже сухаря. Пошлет косить маки – пойдешь косить маки, а куда деваться – надо, Куросаки! Или менос и арранкар – или Бан-кай и оревуар. Обошел Ичи все барханы, все кручи, да все без толку – только взмокла холка! Устал, нет мочи, да и дело к ночи. Хоть не попался даже пустой, а пора домой. Вдруг видит – девица, не местная, знать, птица – сидит, не таится, занпакто не боится...
Ичиго: Ах ты Айзен, ах злодей, Знать, припрятал всех чертей! Зарублю-ка вон девицу, Хоть и мелкий, но трофей.
А вообче-то говоря, Всех пустых ругают зря. Ведь пустой, пускай и мелкий Эт презент для главаря!..
Девица: Ичиго, меня не трожь, Пользы в энтом ни на грош, – Не пустой я. И со мною К сенбон-тайчо не пойдёшь.
Ямамото не дурак – Разглядит подлог за так. Что, проблем давно не видел? Упечёт в кутузку – факт!
Ичиго: То ли Ренджи нынче рьян, То ли тайчо нынче пьян, То ли в ухе приключился У меня какой изъян?
Девица: Не твори, пацан, разбой, А возьми меня с собой. Как внесешь меня за сёдзи, Стану я твоей судьбой.
Буду шить, стирать, варить, По-японски говорить, И играть тебе на нервах, И пустых тебе ловить!..
Ичиго: Что за притча? Что за речи? Ладно, лезь ко мне на плечи… Там, на месте, разберемся, Что ты можешь обеспечить.
Рассказчик: Принес Ичи добычу к себе по обычаю. Сидит невесел, головушку повесил. И есть для кручины сурьезные причины. Не вышли атаки у нашего Куросаки. А Ямамото шутить не любит – враз башку отрубит. Сидит Ичиго, печалится, с белым светом прощается. Вспомнил про девчонку, что вещала звонко. Глядь – а на татами форменная шинигами. При параде и при занпакто, да и не дурна собой притом!
Рукия: Здравствуй, Ичи! Ты да я – Мы теперь навек друзья. Будем верною командой – Командиром буду я.
Что молчишь как будто кот? Как воды набрамши в рот? Аль не те на мне хакама, Али меч со мной не тот?..
Ичиго: На тебя, моя душа, Век глядел бы, не дыша, Только стать с тобой друзьями Мне не светит ни шиша!..
Твой братишка был давече Там, у Главного, на встрече. Ох, и зыркал он недобро В мою сторону, замечу!
Ну а мне опять морока – Притащить в Готей до срока Языка. Но это, словом, Арранкар, чай, не сорока!
Проходил я цельный день, А удачи – хоть бы тень: Даже меноса не встретил, Все сплошная дребедень!
И теперь мне, мил-дружку, Не до плясок на лужку – Чую за провал заданья Мне оттяпают башку.
А такой я ни к чему Ни на службе, ни в дому, Потому как весь мой смысел Исключительно в уму!..
Рукия: Что ревёшь тремя ручьями? Али ты не шинигами! Счас мы помощь обеспечим – Ведь богаты мы друзьями! (Рукия хлопает в ладоши – появляются Исида, Иноуэ и Чад) Коли поняли приказ – Выполняйте сей же час!
Команда: Не извольте сумлеваться, Чай, оно не в первый раз!..
Рассказчик: А генерал и тайчо уже измышляют новые задачи. Рядом – вот уж случай! – Шунсуй да Куроцучи. И все ждут от Ичи обещанной добычи. Допрос без арранкара – время задаром. Маюри скучает, маской качает, дырки на скатерти изучает. Генерал серчает, не замечает, как Ичи по матери величает. Вдруг – грохот и стук, шум и гам! Словно, все черти в гости к нам, словно разбудили свору – то Куросаки тащит Ноитору! Генерал вздыхает, допрос предвкушает, а глаз у Маюри как-то странно мигает.
Маюри: Вызывает антирес Ваш технический прогресс: Айзен делал арранкаров – С Хо-Гиоку али без?..
Ноитора: Йес!
Маюри: Вызывает антирес Ваш питательный процесс: Как у вас съедают души С сахарином али без?..
Ноитора: Йес!
Кёраку: Вызывает антирес И такой ишо разрез: Как у вас там ходют бабы – В той же форме али без?
Ноитора: Йес! Бабы ходют — это правда... И от них порою стресс! Вот одна... Хоть я Эспада, От нее бы — в ад залез! Вся в зеленых волосах, И с рогами... Как есть страх! Повстречаешь в коридоре Тут прикрыто, там — разрез...
Ичибантай-тайчо: Постеснялся пацана б! Аль совсем башкой ослаб?.. Где бы что ни говорили – Все одно сведет на баб!
Маюри: Сенбон-тайчо, не бузите! И расправой не грозите Я ж не просто балабоню, Я ж протягиваю нити!
Я хочу хоть на мгновенье Раскрутить на откровенье С горем найденную дичь, Чтоб своё составить мненье.
Только надо пользы для Завлекать его, не зля – Делать тонкие намеки Невсурьез и издаля.
Ичиго: Я бы энтого трофея Бан-каём бы, не жалея – Так и зыркает, подлюка, Как бы дёру дать ловчее!
Он тебе все «Йес» да «йес», А сам нас вон глазом ест! Отвернись – он пол-Готея Накрошит в один присест!
Ичибантай-тайчо: Куросаки, дай-то срок – Упеку тебя в острог! Так-то я мужик не злобный, Но с вредителями строг.
Вот ответь мне – слов не трать! Где нам войско нынче брать? Чай, ты сам давно уж видишь – Что вояк у нас не рать!
Сведенья про вражий стан Позарез нужны всем нам! Если в тактике не смыслишь – Не мешай большим умам!
Кабы здесь толпился полк – В пререканьях был бы толк, Ну а нет – хватай любого, Будь он сам японский бог!
Маюри: Что-то малый обнаглел Хоть порой он не у дел… Вам не кажется, камрады, Назревает беспредел?
Ичибантай-тайчо: Я под общий интерес Развожу тут политес, Ну а рыжий бурогозит, С обчеством идя в разрез!
Рассказчик: Был у Ямамото тайчо, которому он доверял ответственные задачи. Тот натянет на лицо бесстрастную маску другим на острастку. Укутает нос шарфом и, словно бы, вовсе ни при чём. Смотрит внимательно, разбирается обстоятельно. Что с него взять – аристократ. Может, расслабиться был бы рад, но нельзя – во главе угла семья. Отчёты пишет ловко, в шунпо хороша сноровка. Словом, Кучики Бьякуя – это вам не мелочь всякая!
Ичибантай-тайчо: Что невесел, милый друг? Али чай сегодня крут, Али Ренджи отличился, Аль испортил кто досуг?
Али служба не мила, Али армия мала, Али в сакуре фамильной Повреждение ствола?
Докладай без всяких врак, Почему на сердце мрак, – Я желаю знать подробно, Что, куда, чаво и как!..
Бьякуя: Был я даве у мальца, Куросаки-подлеца, Как узрел свою сестрёнку – Так и брякнулся с крыльца.
Третий день – ей-ей не вру! – Меч вот в руки не беру, И расстроенность такая, Что того гляди помру!
А намедни был грешок – Чуть не выдумал стишок, Унохана испужалась, Заверяет: братский шок!..
Ичибантай-тайчо: Обнаглел малой вконец!.. Он что думал – я слепец?! Ну-ка мигом энту кралю Нам доставить во дворец!
А коварного мальца Сей же час стереть с лица, Чтобы он не отирался Возле нашего крыльца!
Бьякуя: Умыкнуть её – не труд, Да народец больно крут: Как прознают, чья затея, – В порошок Готей сотрут!
Дерзкий нынче стал народ, Не клади им пальца в рот, – Мы не жалуем Ичиго, А народ – наоборот!
Девка – дура, что возьмёшь? Но его не проведёшь! А полезешь с рыжим драться Так костей не соберёшь.
Ичибантай-тайчо: Ты у нас такой дурак По субботам али как? Нешто я должон Кучики Объяснять такой пустяк?
Чтоб худого про Готей Не болтали средь людей, Действуй строго по закону, То бишь действуй понаглей.
Ну а я уж тут как тут – Награжу тебя за труд: Кузнецам дано заданье – Кенсейкан тебе скуют!..
Рассказчик: Целый день Кучики размышлял мучительно. Все кумекал в поте лица – как избавиться от мальца. Да в голове все мысли от напряга скисли. Вспомнил на досуге о старинном друге – Киске Урахара поможет не задаром, но в такой-то ситуации, можно достать и ассигнации. Схожу-ка, думает, к нему, чай, растолкует что к чему. А тот середь дубравы собирает травы, варит всяческие отравы. Как узрел посетителя – бросился к нему стремительно. Соскучился в глуши без родственной души!..
Урахара: Ты чавой-то сам не свой, Не румяный, не живой! Али шарфик вдруг помялся, Али где какой разбой?
Съешь осиновой коры – И взбодришься до поры: Чай, не химия какая, Чай, природные дары!
В ейном соке, шоб ты знал, Есть полезный минерал, – От него из всех Кучики Ни один не помирал!..
Бьякуя: Полно, Киске, я не хвор! Отойдем-ка за бугор! Расшугай ежей и белок, Есть сурьезный разговор.
Тут у нас один малец – Шибко грамотный, стервец! Вот и вышло мне заданье Проучить его вконец!
Только как? Башку срубить – Дак молва начнет трубить!.. Не поможешь ли советом, Как хитрей его сгубить?..
Урахара: Ну ты и запарил, брат! А еще аристократ... При твоем образованье, Не отправить парня в ад?
Ты приказ ему сваяй, Потрудней, шоб прямо край, Вон в Уэко – враг народа, Хоть сегодня натравляй!
А чтоб справиться не мог, Так ко мне — и под замок, Пусть в подвале две недели Поплюётся в потолок!
Буду я его гонять, Так и эдак поучать – Ты мое ученье знаешь – Пусть-ка выживет... Дай пять!
Бьякуя: Урахара, ох, хитрец – Вот и хлопотам конец! Может, бросишь свою лавку И обратно во дворец?
Ноне в мире нелады, Далеко ли до беды, А с тобою я готовый Хоть в разведку, хоть куды!
За добро плачу добром – Долг ведь красен платежом! Хочешь, гонорар начислю, Златом али серебром?
Урахара: Полно, друже, не греши, Убери свои гроши, – Я ведь энто не для денег, Я ведь энто для души.
Будет новая беда – Прямиком спеши сюда. Мы в Генсее ведь не звери, Чай, поможем завсегда!..
Рассказчик: Просиял аристократ, как брульянт на пять карат. В шунпо одна нога здесь, другая там. По крышам, по домам мчится стремительно, чтобы скорее план накидать предварительный. А дома уж рука иероглифы аккуратные выводит – замысел коварный до Главного доводит. Всё о семействе своём неустанно печется, бедный – не подумайте, что сам такой вредный. Подал Ямамото доклад в конце недели – они, с чаем, вместе в генштабе засели. Обсудили, поправки внесли и к общим выводам пришли. Наутро вызывает генерал к себе на татами малолетнего шинигами. Ишо не дал задание, а уж сердит заранее. Руками сучит, ногами стучит, очами вращает, в обчем, стращает. Уж так ему охота извести мальца, что ажно прямо спал с лица!..
Ичибантай-тайчо: Значит, слушай мой приказ – Отправляйся сей же час К Урахаре на ученье Будешь ты у нас спецназ.
А пройдёт твой новый срок Мы дадим тебе урок – Сбегаешь в Уэко Мундо Выполнишь заданье впрок.
Ты в Лас-Ночес по углам Камеры расставишь нам – Будем тайно наблюдать Как все козни строят там!
Чтобы нам была видна, Как на карте, вся страна, Потому как тут из башни Нет обзору ни хрена!
Ичиго: Что? Опять?! В подвал на пытки?! Снова мне потеть до нитки, Сутками мечом махая, Пендели ловя в избытке!
Ичибантай-тайчо: Не свершишь как я хочу, – На башку укорочу, Передам тебя с рассветом Прямо в лапы палачу!
Рассказчик: Пришёл Ичи домой, от горя немой. Сел в уголок, пялится в потолок, ясные очи слезой заволок. Рукия его есть кличет, а он шею бычит, ничаво не хочет, супится да хнычет...
Рукия: Ты чаво сердит, как еж? Ты чаво ни ешь, ни пьешь? Али ролы раскрутились, Али рамен нехорош?
Ичиго: Да какая там еда! Дед лютует – прям беда! Нет на энтого злодея Ни управы, ни суда!
К Урахаре посылает, Снова смертушкой стращает… Что ни день, то вновь заданье На собранье оглашает!
Рукия: Не кручинься и не хнычь – Пусть лютует старый хрыч! Отправляйся в магазинчик, Сможешь что-нибудь постичь!
Рассказчик: Рейд в Лас-Ночес – это вам не прогулка, не схоронишься от Эспады в переулках. Хошь не хошь, а нужна подготовка, поэтому шуруй, Ичиго, на тренировки. Урахара сидит в магазине, улыбочку прячет – вроде как радуется рыжему, значит. Тот как всегда кипятится – орёт, что ни черта не боится. А Киске смотрит на Ичиго, и смекает, что такой за неделю переплюнет все Бан-каи, если правильно пинать... Но хватит слов – пора уроки начинать.
Урахара: Проходи, давай, милок, Да не трогай потолок… Счас мы славно прошвырнёмся В мой любимый погребок!
Куросаки, ты криклив, Агрессивен и строптив. А для нынешнего дела Надо строго супротив!
Ичиго: Я сейчас не понял шутку – Я к тебе-то на минутку! Мне в Ласночес надо завтра Появиться до побудки!
Тессай: Надо парня приструнить Да манерам обучить А то стыдно вот, ей-богу, Как начнёт он голосить!
Рассказчик: Только в лоб говоруна Не уймешь ты ни хрена! Урахара понимает, Хитрость тут своя нужна.
Пацана он свёл в подвал, Отметелил. Тот устал. И пока он отсыпался, Мозг гипнозом промывал.
Что-то странное творил – Бормотал, ходил, курил. Ичи тщательно апгрейдил Чуть не из последних сил!
И на следующее утро, Словно тать коварный будто Куросаки просочился Прямиком в Уэко Мундо.
Быстро выполнил всё дело, Лез во все углы он смело Средства слежки за Эспадой Напихал во все пределы.
Рассказчик: А в полдень Ичи несёт доклад. Выступает гоголем – доволен и рад. Пришел на приём, и отчёт при ём. Стоит улыбается, Зараки не пугается. Генерал удивился, аж сакэ подавился. Это как же он, стервец, смел вернуться во дворец? Нешто справился с заданьем? Вот зараза, вот подлец! Словом, злоба Ямамото точит, а показать не хочет. Делает взгляд, что вроде бы рад!
Ичиго: Ты просил с Лас-Ночес связи? Так прошу в эфир вылазить – Тама нонче камер энтих Понатыкано как грязи!
В каждой стенке, в каждой щёлке По углам, в шкафах, на полках В спальнях, в ванной, в тронном зале – Словом, даже на задворках.
И теперь вся та Эспада На ладони – как и надо! Так что я обстряпал дело, И явился для доклада.
Ичибантай-тайчо: Ай да ухарь! Ах, шпиён! На враньё открыт сезон? Как за сутки охватил ты Цельный вражий региён?!
Даже если сильно хочешь, Обежать бегом Лас-Ночес, Разбираясь в лабиринтах, Голову-то заморочишь!
Ичиго: Аль экран не тешит взор? Аль не включен вам повтор? Ну так я ломаю сетку – Да и кончен разговор!
Чтоб не зря пропасть трудам, Киске я пароли сдам, Он-то шанса не упустит – Ведь деньгами пахнет там!
Снимет клипы – всё как есть, Как блюдёт Эспада честь! Сбагрит диски за границу – Станет олигархом здесь!
Ичибантай-тайчо: Мне б огреть тебя плетьми, Четырьмя али пятьми, Чтобы ты не изгалялся Над сурьезными людьми!
Но поскольку я спокон Чту порядок и закон, – Вот тебе медаль за скорость И пошел отседа вон!..
Рассказчик: Зовет Ямамото к себе Кучики, а сам придумывает ему наказание помучительней! У генерала рожа на свеклу похожа, а когда он красный – он на руку опасный. Бьет, зараза, не больше раза, но попадает не мимо глаза. Бьякуя знает, что энто генерал на Кенпачи проверял: тот с начала сказки ходит в повязке!..
Ичибантай-тайчо: Ну, браток, каков итог? Обмишурился чуток? Только сей чуток потянет Лет примерно на пяток!
Ты у нас силён в речах, Но башкой совсем зачах, Вот умишко и поправишь На казенных-то харчах!..
Бьякуя: Упеки меня в острог На какой угодно срок – Все одно сия наука Не пойдет, боюсь, мне впрок!
Мне б катану да коня – Да на линию огня! А дворцовые интрижки – Энто все не про меня!
Ичибантай-тайчо: Ты мне, вашеблагородь, Брось горячку-то пороть! Нам ведь нужно без катаны Куросаки побороть!
Ну а будешь дураком – Не ищи вины ни в ком: Я тебе лицо начищу Лично энтим кулаком!..
Рассказчик: Зря тайчо рассчитывал на выполнение задачи: не вышло с налёта – погубить обормота. Опять у бедняги голова в напряге. А в башке – слышь-ка! – ну хоть бы мыслишка! Думал-думал, ничаво не надумал. Как ни крутись, а без Киске не обойтись! Поперся опять в дубраву – искать на Ичи управу!..
Урахара: Ты чаво опять смурной? Что причиной, кто виной? Али Ренджи гоношится, Аль отряд ушёл в запой?
Вот из плесени кисель! Чай, не пробовал досель? Дак испей – и враз забудешь Бытовую карусель!
Он на вкус не так хорош, Но зато сымает дрожь, Будешь к завтрему здоровый, Если только не помрешь!..
Бьякуя: Я опять насчет мальца! Нет беде моей конца! Оттого я и хвораю, Оттого и спал с лица.
До чего ж, подлец, хитер – Всем вокруг носы утер! Сколь ты здеся не шаманил, Подключил он монитор!
Хоть на вид он и простак, А башкой варить мастак, Так что впредь колдуй сурьезней, С чувством, так твою растак!
Урахара: Эй, спокойно, капитан! Учинил тут шум и гам! У меня задумок много, Мигом набросаем план!
Так!.. Эге!.. Угу!.. Ага!.. Вот придумалось пока: Пусть он вам достанет тигру, Светло-синюю слегка!..
Обыщи весь белый свет -- Таковых в природе нет! Энто я тебе, голуба, Говорю, как краевед!..
Рассказчик: Зовет генерал мальца, чтоб сей же час был у крыльца. Не успел Куросаки заполнить заново бумаги, а у нашего злодея новая затея. Генерал бурлит от затей, а Ичиго потей! В обчем, жисть у шинигами – ещё то оригами!..
Ичибантай-тайчо: Ну-ка, силушку проверь, Выйди с миссией теперь! Государственное дело – Позарез нужон нам зверь!
Коли верен ты Готею, Враз отыщешь путь к злодею! Он в Лас-Ночес обитает – Захвати его скорее!
Не гунди и не перечь, А поди и обеспечь, А не то в момент узнаешь, Как башка слетает с плеч!..
Рассказчик: Пришел Ичи домой, сопли – бахромой! Сел на кровать – мученик, ни дать, ни взять! Подруга-красавица на шею бросается, а он к ней и не прикасается! Сидит, плачет – горюет, значит!..
Рукия: Ты чаво глядишь сычом? Аль кручинишься об чём? Аль в нигири мало соли, Аль тунец недоперчён?
Ичиго: Да какой уж там обед! Дед замучил – спасу нет! Поутру опять придётся Перед ним держать ответ!
Генерал лютей врага – Снова шлёт меня в бега: Отыщи, кричит, мне тигру, Светло-синюю слегка!..
Рукия: Не кручинься и не хнычь! Есть печали и опричь! Значит снова вышел повод По друзьям нам кинуть клич!
(Рукия хлопает в ладоши – появляются Исида, Орихиме и Чад.) Коли поняли приказ – Выполняйте сей же час!
Команда: Не извольте сумлеваться – Чай, оно не в первый раз!..
Рассказчик: Как только дело к ночи – орава рванула в Лас-Ночес. Бегают по коридорам и залам с таким криком, что мигрень началась у Владыки. Шоб оставили его в покое, пустил их во внутренние покои. А там Джагерджек играет с Улькиоррой в блэк-джек. Наши ухари его в охапку – и взятки гладки! Гриммджо матерится, поубивать всех грозится, но разве ж это хоть раз заставляло Ичиго остановиться!.. Чуть свет малец спешит во дворец. Пришел на приём, и тигра при ём. У Ямамото от гнева закололо слева. Раздавил бы гниду, но не кажет виду. Сидит, зевает – злобу скрывает!..
Ичиго: Чай, заждался? Охайо! Вам почтение моё! Ты заказывал мне тигру – Вон под окнами зверьё!
И – заметь! – глаза у ём Так и пыхают огнем, От него без всякой лампы По ночам светло, как днем!..
Ичибантай-тайчо: Ну и где, япона мать, Тигру ты сумел поймать?! Ведь не в ближнем зоосаде Раздобыл его ты, знать!
Этих тигров, ты не ври, Нет нигде, куда не зри! Это что! В самом Лас-Ночес Их, отнюдь, не штуки три!
Ичиго: Ну даешь, ядрёна вошь! И Гриммджо тебе не гож? А вчерась мытарил душу: Вынь Гриммджоу да положь!..
Коли ты и так богат, – Я верну его назад! Был один там шибко бледный – То-то парень будет рад!..
Ичибантай-тайчо: Ты мне, рыжий, энто брось Иль с башкою будешь врозь! Я твои намеки вижу Исключительно наскрозь!
Ну да ладно, за престиж Разве черта не простишь! Вот тебе брелок на память – И катись куды хотишь!..
ОкончаниеРассказчик: Вызывает Генрюсай тайчо – ажно прямо с дачи. Бьякуя в панике, ищет подштанники, понимает – зовут не на пряники! Генерал в главном зале сидит – на весь мир сердит. Чёрный от злости, как ворон на погосте!..
Ичибантай-тайчо: Сколь не бился ты, милок, - Не попал наглец в силок! Об тебе уже составлен Фицияльный некролог.
Только надобно решить, Как верней тебя решить: Оглоушить табуреткой Аль футоном придушить?..
Бьякуя: Оплошал я, генерал! Бес попудал! Чёрт побрал! У меня из-за сестрицы В мыслях форменный аврал!
Что дурак – не обессудь! У меня иная суть! Мне б куды-нибудь в атаку. Аль на штурм куды-нибудь!..
Ичибантай-тайчо: Ты с мечом-то боевой, Только вот чаво усвой: Побеждать заразу надо Не мечом, а головой!
Ну а будешь так же скор, Как ты был до энтих пор, – Я тебя, аристократа, Сам пристрою под топор!..
Рассказчик: Опять нужда у Бьякуи – строить планы всякие. Думал-думал – ничаво не надумал. Свистнул шинигами ораву – и к Урахаре в дубраву. Увидал тот капитана – сиганул под одеяло. Да опомнился и вернулся: как бы хуже не обернулось!..
Урахара: Ты чавой-то не в себе! Вон и прыщик на губе! Ой, растратишь ты здоровье В политической борьбе!..
Спробуй заячий помёт! Он – ядрёный! Он проймёт! И куды целебней мёду, Хоть по вкусу и не мёд.
Он на вкус хотя и крут, И с него, бывает, мрут, Но какие выживают – Те до старости живут!..
Бьякуя: Ты мне, Киске, не крути! Ты изыскивай пути! Ты придумай, как малого До могилы довести!
Сколь не бился, дорогой, Он обставил нас с тобой! Раздобыл Ичиго тигру – Светло синий – во-о-от такой!
Ты башку себе продуй Да потщательней колдуй. Куросаки наш, сдаётся, Не такой уж обалдуй!..
Урахара: Мысль одна была хитра В смысле подлости нутра, Да чавой-то мне севодня Не колдуется с утра!..
Все и колет, и болит, И в груди огнем палит!.. Я давно подозреваю У себя энцефалит!..
Ой, чавой-то худо мне! Слышь, как хрумкает в спине? Словом, раз такое дело – Я вообче на бюлютне!
Бьякуя: Захворал – то не беда! Съешь лягушку из пруда! Нет надежней медицины, Чем природная среда!
Ты морочить мне мозги Даже думать не моги! Лучше всю свою подлючесть На работу напряги!
А полезешь на рожон – Выну меч я из ножон! Ты хотя мне и приятель, А порядок быть должон!..
Урахара: Йош! Давай-ка поглядим, Чем его мы удивим – Я ведь в плане строить козни В Сейретее, чай, один!
Ну, малец, теперь держись! Дело верное, кажись! Вот уж энтого заданья Ты не выполнишь ни в жисть!..
Рассказчик: Зовет Ямомото Куросаки, а тот сразу чует – недобрые знаки. Опять будет поручение мирового значения. Да когда же кончится энто мучение! А меж тем сказке – далеко до развязки!..
Ичибантай-тайчо: Исхитрись-ка мне добыть То-Чаво-Не-Может-Быть! Запиши себе названье, Чтобы в спешке не забыть!
А не выполнишь к утру – В порошок тебя сотру, Потому как твой карахтер Мне давно не по нутру!
Так что неча губы дуть, А давай скорее в путь! Архиважное заданье – Ты ухватываешь суть?
Рассказчик: Пришел Ичи домой – жутче смерти самой! Бел как мел, лицом занемел. Сел у окна – в глазах пелена. Кинулась Рукия к нему, а он не соображает, что к чему!.. Будешь в печали, коли смерть за плечами!
Рукия: Ну-ка душу мне излей, Отчаво ты черта злей? Али в новых маки суши Не хватает трюфелей?
Ичиго: Рукия, твоё меню Исключительно ценю, Только жисть мою, подруга, Загубили на корню!
Что мне делать? Как мне быть?.. Как беду мою избыть? Приказали мне доставить То-Чаво-Не-Может-Быть!..
Рукия: Ты реветь тут не моги – Лучше мозг свой напряги! Знать, краснеть перед друзьями За тебя мне не с руки!
(Рукия хлопает в ладоши – появляются Исида, Иноуэ и Чад) Коли поняли приказ – Выполняйте сей же час!
Пауза.
Команда: Извиняемся, ребята, Энто дело не про нас!
Кабы схемку аль чертёж – Мы б затеяли вертёж, Ну а так – ищи сколь хочешь, Чёрта лысого найдёшь!
Где искать и как добыть То-Чаво-Не-Может-Быть? Ведь его ж на свете нету, Сколько землю не копыть!..
Рукия: Вот он, новый оборот, От ворот – и поворот! Знать, судьба тебе, родимый, Самому идти в поход!
За границей не блуди, В чистоте себя блюди. В разговоры не мешайся И знакомств не заводи!
Коли что – катану вон И устрой там всем разгон – Они нонче супостататы, Смело наноси урон!
Избегай пустых морок, Избегай кривых дорог, Думай больше о здоровье, Ешь сметану и творог!..
Ичиго: Рукия ты тут не трусь! Образуется, клянусь! Сполню Главного заданье – И целехоньким вернусь!
Без меня не унывай, И бонсай вон поливай! Хошь – играй на сямисене, Хошь – на пяльцах вышивай!
Ну а сунется такой, Кто нарушит твой покой, – Мне тебя учить не надо: Занпакто твой под рукой!..
Рассказчик: И пошёл наш Ичи искать заветной добычи. Узнал глава клана про исполнение плана. Бежит наш хитрец к генералу во дворец – доложить, что мальцу конец. И кейсенкан новый, разумеется, получить сразу надеется!..
Ичибантай-тайчо: Хороша ль, плоха ли весть, – Докладай мне все как есть! Лучше горькая, но правда, Чем приятная, но лесть!
Только если энта весть Снова будет – не Бог весть, Ты за эдакую правду Лет на десять можешь сесть!..
Бьякуя: Докладаю: чуть заря Мелкий поднял якоря! Слава Ками, отвязались От него, от упыря!
Вот пущай он, паразит, По Хуэко егозит, – Нам же с вами энтот профиль Больше видеть не грозит!..
Ичибантай-тайчо: Ну, могёшь теперь спокойно Забирать сестру с собою! Наш малец, хвала всевышним, Почитай уже покойник!
Рассказчик: Помчался Бьякуя в Генсей – вызволять сестру скорей. Чёлку поставил, шарфик накрахмалил – сделал посурьёзней лицо и к Куросаки на крыльцо! Поглядишь, так прям парад – то к сестре явился брат!..
Бьякуя: По партийному заданью Энтот рыжий шинигами Умотал в поход. Отсюда – Зряшно ждать теперь свиданья!
Чтоб не бедствовать одной, – Возвращайся ты домой! А чаво?.. В моём поместье Каждый куст тебе родной!..
Рукия: Коли ты в Готее власть, Так и правь в Отряде всласть, А в мою судьбу не суйся И в любовь мою не влазь!
Сколь бы ты не супил бровь – Повторяю вновь и вновь: Индивид имеет право На слободную любовь!
Бьякуя: Цыц, дурёха, замолчи!.. Тесту место у печи! Ну-ка, шагом марш до дому – Заклинания учи!
Рукия: Ты уж лучше, милый брат, Строй свой собственный Отряд! Мне ж забота – ждать Ичиго Прямо здесь, без лишних трат!
Бьякуя: Полно, девка, – слухи врут! Ждать мальца – напрасный труд. Он в каком-нибудь Гонконге Жрёт какой-нибудь гриб-фрут!
Ты сама, дуреха, взвесь: Он-то там, а ты-то здесь! Нет теперича Ичиго, Был пацан, да вышел весь!
Рукия: Хоть секи меня бичом, Хоть руби меня мечом, – Всё одно обратно в клан я Не вернуся нипочём!
Бьякуя: Ты, сестра, меня не зли И конфликт со мной не дли! Мне намедни из Генсея Новых сакур завезли!
В свете сказанного мной – Лучше ты вернись домой! У меня ведь тоже нервы, Я ведь тоже не стальной!
Рукия: Уходи-ка, братец, прочь. Мне тоска и так невмочь! Не уйдешь – дак я могу и Сковородкою помочь!
Бьякуя: Ну-ко те, что у дверей, – В кандалы её скорей! Энто что ишо за мода – Оскорблять мне тут Готей!
Вот помаешься в тюрьме – И поправишься в уме! Сколь ты, девка, не кобенься, А исправишься к зиме!..
Рукия: Изловить меня, балда, Много надобно труда! До свиданья, братец милый, Может, свидимся когда!..
(Рукия уходит в шунпо, и пропадает из виду)
Рассказчик: Пробегал наш Ичиго время приличное. Ел халву, ел хурму – а свое держал в уму! Чудес в мире – как мух в сортире, а нужного чуда – не видать покуда. Тревожится конечно – время-то не бесконечно! Решил без истерики – съезжу до Америки! И вот, плывёт он среди бескрайних вод, впереди – закат, позади восход. Вдруг средь похода – спортилась погода. Не было напасти – и на тебе, здрасьте, корабль – хрясь! – и распался на части!.. Стихла гроза – открыл Ичиго глаза: лежит на песке, вроде, целый везде. Видит – небоскрёбы торчат, точно семейство опят. Отошёл до берега, думал – Америка. Вынул карту, сверил-ка – ан нет, не Америка! Вокруг домов куча на песчаных кручах, бетон да стекло – вот, понимаешь, свезло. Сел наш Ичи, икает, в обстановку вникает...
Ичиго: Сколь по прихоти зазря Я не плавал за моря, – Не видал паршивей места, Откровенно говоря!
Ну и место – прям тоска! – Сплошь из камня и песка. И доколь хватает глазу – Ни речушки, ни леска!
Да оно бы не беда, Кабы здесь была еда, – Окажись тут лебеда бы, Дак сошла б и лебеда!..
Голос: Энто кто ж тут, боже мой, Баламутит мой покой? Ха, сдаётся, это гости! Эй ты, рыжий, хто такой?!
Ичиго: Энто что за чудеса? Энто что за голоса? Тут и спрятаться-то негде Лишь дома да небеса!
Окажи, хозяин, честь, Покажись, каков ты есть! А то стал я больно нервный – Мне что вдарить, что присесть!
Голос: Кто охочий тут до драк – В энтом деле я мастак! Только, чур, не обижаться, Ежли я прибью за так!
Ичиго: Покажись-ка мне, храбрец, Балабол, позёр, наглец! Что-то я тебя не вижу – Аль дрожишь как холодец?!
Голос: Ишь ты, смелый, погляди – Я тут рядом, позади! Ну, нахал, хоть повернись ты, Да в лицо мне посмотри!
Ичиго : Энто что за конопля? Энто я или не я?! Что-то в суть я не вникаю, Откровенно говоря!
И личина, глянь, моя, И одет почти как я – Только весь какой-то белый!.. Мне б нюхнуть нашатыря…
Как не глянешь, ну а всё ж, Ты и статен и пригож! Только как же, моя радость, На меня ты стал похож?!
Хичиго : Я бы рад, да энтот бред Для меня и то секрет! Сам порою сумлеваюсь, То ли есть я, то ли нет!..
У меня забот не счесть: Есть еда, да нечем есть, Есть вот меч, да не с кем драться, Есть футон, да нечем сесть!
Так устал за тыщу лет, Что не в радость белый свет! Думал было удавиться, – Дак опять же тела нет!
Ичиго: Ай да встреча! Стало быть, Я сумел тебя добыть То-Чаво-На-Белом-Свете -- Вообче-Не-Может-Быть!
Чем, тоскуя да хандря, Жисть расходовать зазря, – Может, сбегаешь со мною До готейского царя?..
Прогуляйся, освежись, С белым светом подружись! Что за жисть без приключений, - Просто ужасть, а не жисть!..
Хичиго: Я полезных перспектив Никогда не супротив! Я готов хоть к килькам в банку, Лишь бы только в колефтив!
Дай приказ – и хоть куды, Прямо в меносов ряды! Буду их рубить задаром, Без питья и без еды!
Я к любому делу гож, Я в любые двери вхож, Я тебе что хошь достану, Хоть подкованную вошь!..
Ичиго: Вошь, оно, конечно, что ж? Вошь, оно неплохо тож! Но на энтой насекомой Далеко не уплывешь!
Раздобудь мне лучше флот – Али лодку, али плот, Раз уж ты такой искусный В энтом деле полиглот!
Нам к утру, часам к пяти, Надо быть уже в пути, Потому как нас в Готее Заждались уже, поди!..
Рассказчик: Прошёл месяц, прошёл второй – воротился Ичиго домой. Отец орёт, что рад, сёстры на шею кидаются, только вот Рукия почему-то не появляется.
Ичиго: Ну-ко, Рукия, давай Стол для друга накрывай! Что-то я проголодался – Мне о-бенто подавай!..
(Оглядывает комнату, распахивает дверцу шкафа)
А в шкафу ведь никого, Кроме ветра одного! Подозрительное дело, Не случилось ли чаво?
(На подоконнике появляется Рукия)
Рукия: Здравствуй-здравствуй, дорогой! С возвращением домой! Не забыл меня, надеюсь, Из-за дальности такой?
За границей-то, поди, Развлечений – пруд пруди! Приглядел, небось, подружку Да пригрелся на груди!..
Ичиго: Повидал я белый свет – Рей, Харук, Асук и Эд, – Но таких, как ты, красавиц Среди них, подруга, нет!
Хоть ходил я далеко, Было мне там нелегко – Сполнил всё ж таки заданье, Для начальства моего!..
Рукия: Если б ты, Ичиго, знал, Что замыслил генерал – Дак и шагу бы не сделал За евойный-то аврал!
Ты уехал – братец мой, Прибыл тотчас же за мной, Всё грозился, что он хочет, Возвернуть меня домой!
Ичиго: Да неужто?.. Ах, злодей!.. Вот и верь теперь в людей, Вот и стой за честь косоде, Вот за службу и радей!..
Ну да ладно, я ему Растолкую, что к чему! Я его до самых пяток Распишу под хохлому!..
Хватит делать дураков Из японских мужиков! Мне терять теперя неча, Кроме собственных оков!
Рассказчик: Разошёлся Ичиго не на шутку – не желает ждать ни минутки. А команда тут как тут – поддержать готовы бунт. Исида, Орихиме да Чад – не суетятся, не кричат. Тихо да ловко – сказывается сноровка! – готовятся выступать на Сейрейтей. Ох, берегись Готей! Когда по ту сторону развернулись, там оба Шиба подтянулись – Гандзю да Куукаку – вот это будет драка! Собрали ещё пару сотен людей – и к Ямамото скорей. Навстречу им Бьякуя, вот же вынесет всякого! Ровный шаг, надменный взгляд, произвел догляд – и к генералу на доклад!..
Бьякуя: Там собрался у ворот Энтот... как его... народ! В обчем, дело принимает Социяльный оборот!
А виной – наш обормот, Энто он мутит народ, – Подбивает населенье Учинить переворот!..
Ичибантай-тайчо: Ну а ты у нас на кой, С Сенбонсакурой такой? Мы ж за то тебя и держим, Чтоб берёг мир и покой!
Опосля дождя в четверг Кенсейкан ишо дам сверх, Только ты уж постарайся, Чтоб народ меня не сверг!..
Бьякуя: Кенсейкан!.. Большая честь!.. У меня наград не счесть: Я ж почётный шинигами, Даже грамота вот есть!..
Охранять тебя от бед Мне теперь резону нет! Ты за собственную подлость Сам должен держать ответ!..
Рассказчик: Знать, ответ давать придётся, как это не обернётся! Хоть и злится Ямамото, но номер не сработал! Вышел генерал на крыльцо, сделал строгое лицо, а на площади народу – весь Руконгай налицо!
Ичибантай-тайчо: Энто как же, вашу мать, Извиняюсь, понимать? Мы ж не Хранция какая, Чтобы смуту подымать!
Кто хотит сейчас в тюрьму – Выходи по одному! Там у вас в момент наступит Просветление в уму!
Ичиго: Что касается ума, – Он светлёхонек весьма: Слава Богу, отличаем Мы катану от весла!
Ты пошто меня скорей Отослал за сто морей? Не затем ли, чтоб Кучики Угрожал сестре своей?..
Ичибантай-тайчо: Энто где же ты, злодей, Набрался таких идей, Чтоб клепать чаво попало На порядочных людей!
Ичиго: Ты не больно-то серчай, – Мы к тебе, чай, не на чай! Ну а будешь гоношиться, – Выну из ножон Бан-кай!
О тебе, о подлеце, Слава аж в Череповце! Ты всему фандому в душу Наплевал в моем лице!..
Ичибантай-тайчо: Зря ты, Ичи, для меня Все вы тут – моя родня. Я без мыслей об народе Не могу прожить и дня!..
Утром мажу бутерброд – Сразу мысль: а как народ? И омлет не лезет в горло, И сакэ не льется в рот!
Ночью встану у окна И стою всю ночь без сна – Все волнуюсь об Готее, Как там, бедная страна?
То Кучики всё обставил, Так, чтоб парня я подставил! И в смертельное заданье Я б его силком отправил!
Бьякуя: Я блюду лишь клана честь! В этом деле – вот я весь! Строить козни и интриги – Не по мне задача есть!
Оправдаю. Отслужу. Отстрадаю. Отсижу. К угнетающей верхушке Больше не принадлежу!..
А виновник – Урахара! Он ведь шутит не задаром! Он кого на свете хочешь – В ад продаст, лишь бы с наваром!
Ну-ко, где же ты, прохвост? Чай, прижал в подвале хвост! Или сразу уж решился – Двинуть прямо на погост!
Урахара: Я – канонный элемент, У меня есть документ! Я вообче могу отседа Улететь в любой момент!
Все, кому не помогу, Норовят согнуть в дугу А во мне вреда не больше, Чем в ромашке на лугу!
Ну, случайно, ну, шутя, Сбился с верного путя! Дак ведь я – дитя природы, Пусть дурное, но – дитя!
Коль судить, дак тех, двоих, Соучастников моих. Энто я по виду хитрый, А по сути чище их!..
Ичиго: Ну и ушлый вы народ – Ажно оторопь берет! Всяк с себя вину снимает И другим её суёт!
Хоть вобче японский люд На расправу и не лют, Но придется мне, робяты, Учинить над вами суд.
Ичибантай-тайчо: Пощади меня, малец! Я – мерзавец! Я – подлец! Я сошлю себя в Хуэко, Будет меносам… песец!..
Только не на Магадан, Энто мне не по годам: Я пока туды доеду, – Опасаюсь, дуба дам!
Бьякуя: Сознаю свою вину. Меру. Степень. Глубину. И прошу меня направить На текущую войну.
Нет войны – я все приму – Ссылку. Каторгу. Тюрьму. Но хотелось бы – в июле, И хотя б не одному.
Урахара: Мне б для отдыха души В лес, где нету ни души! Тама в смысле медицины Травы больно хороши!..
Ичиго: Мы в Хуэко вас сошлём, Прям вот так всех вот, втроём, Шоб вы пользу приносили, Охраняя окоём!
А когда минёт вам срок, Пустим тотчас на порог. Чай, мы всё же ведь не звери, Хоть закон у нас и строг!
А теперь, честной народ, Вылезай из-за ворот! Чай, у нас не панихида, А совсем наоборот!
Нам теперь не слезы лить, – Песни петь, сакэ всем пить!.. Ну-ко встань передо мною, То-Чаво-Не-Может-Быть!..
Хичиго: Я давно уж тут стою, У крылечка на краю, Жду, покамест ты закончишь Совещанию свою!..
Ичиго: Угости честной народ От заморских-то щедрот! Чай, они таковской пищи Отродясь не брали в рот.
Предложи им наяву Самаркандскую халву, И турецкую фисташку, И персидскую айву!
Ставь на скатерть все подряд – Шоколад и мармелад, И голландскую грудинку, И чухонский сервелат!
Не забудь швейцарский сыр, Тот, который весь из дыр! Закати нам пир на славу, Каковых не видел мир!
Ну а коль попросит кто Сакэ граммов эдак сто – Так и быть! Сегодня можно! Слава ками, есть за что!..
Рассказчик: Был и я на том пиру, ел зернистую икру. Исида предпочёл салат, Орихиме – сервелат, Чад – паштет, Ишшин – омлет. Сой Фон пила бульон, Шихоинь жевала блин. Маюри ел хачапури. Кенпачи уминал жаркое, оставив всех в покое. Джоуширо да Кёраку наседали на омаров и раков. А Ичи-удалец ел соленый огурец. А как съел он огурец, тут и сказке конец! А что сказка дурна – то рассказчика вина. Изловить бы дурака да отвесить тумака, ан нельзя никак – ведь рассказчик-то дурак! А у нас спокон веков нет суда на дураков!..
читать дальше Гин всегда уходил вперёд, и она уже привыкла бежать за ним, надрываясь из последних сил. Сначала в безумной гонке по районам Руконгая, затем, с боем доказывая свою состоятельность как шинигами, ещё позже, тренируясь до потери сил, пробиваясь в старшие офицеры. А потом её поставили лейтенантом при малолетнем вундеркинде.
* * *
- Мацумото-сан? Вы назначены моим лейтенантом. Рагику резко развернулась, надеясь задеть говорившего грудью, и промахнулась. - Ты-ы?! - раздалось откуда-то снизу. Женщина скосила глаза и увидела смутно знакомую серебристую макушку. И это - её капитан?! Она отступила на шаг, чтобы окончательно убедиться в том, что это не шутка, и встретилась взглядом с морскими волнами, плещущимися о скалы зрачков. Хицугайя моргнул, и волны застыли ледяным зеркалом. - Идём в расположение отряда, я хочу убедиться, что ты хорошо представляешь себе свои обязанности, - капитан развернулся и двинулся вперёд, а Рангику замерла, не в силах оторвать взгляда от удаляющейся спины в капитанском хаори. На мгновение ей показалось, что вместо креста ромб пересекают три горизонтальные полосы... - Эй, ты что, заснула? - морской лёд снова встретился с серым бархатом, и Рангику вздрогнула. - Долго ещё тебя ждать?
* * *
Кто сможет теперь сказать, она ли свернула в сторону, или Гин запутал след, но чем дальше вилась дорога, тем яснее становилось, что Рангику идёт не точно позади, а чуть в стороне. Параллельной тропой.
* * *
Чудовищная лапа ударила будто из ниоткуда, и Мацумото отлетела в сторону, больно приложившись плечом о камень. Сустав протестующе хрустнул, вторя сломанным рёбрам, и женщина поняла, что если прямо сейчас не случится чуда, то заначку под грудами неразобранных документов откопает уже другой, новый лейтенант. Она с облегчением вхдохнула, когда знакомая реяцу выстудила всё вокруг. Тёмная туша пустого покрылась инеем и разлетелась ледяными осколками. - Долго лежать будешь? - грубо спросил капитан, убирая меч. - Плечо... Хицугайя подошёл, наклонился, присматриваясь, и вдруг резко дёрнул за локоть. Плечо щёлкнуло, а Рангику, приготовившаяся заорать от боли, лишь тихо ойкнула. Капитан провёл рукой по щеке женщины, стирая кровь, и нахмурился. А потом полтора часа ждал санитаров с носилками и одним взглядом удерживал порывающуюся встать подчинённую. - Выздоравливай быстрее, я не собираюсь делать за тебя твою работу, - бросил Хицугайя на пороге госпиталя. - Так точно, Широ-чан, - ответила лейтенант, искренне радуясь за свою заначку.
* * *
И вот настал момент, когда уже не её тропа свернула почти под прямым углом, уводя то ли в непролазную чащу, то ли на столь же недоступные утёсы. И женщина застыла у развилки, разрываясь между желанием бежать за ним, и тихо плакать, глядя вслед. Пока её не окликнул мальчишеский голос...
Гин всегда уходил вперёд. Но в этот раз Рангику никуда бежать не собиралась. Потому что не по годам серьёзный капитан десятого отряда был готов терпеливо ждать.
В качестве бонуса.
Рангику в который раз поймала себя на том, что сравнивает Гина и капитана Хицугайю. - Дура старая, - постучала шинигами себе по голове и присосалась к бутылке, надеясь, что алкоголь заглушит тоску по первому и неуместный интерес ко второму.
Это лошадь с мечом на голове. Она охраняет мои надежды и мечты.
Не так давно меня начал беспокоить не самый интеллектуальный вопрос, но теперь просто не могу сидеть спокойно. Арранкары за столом ведь сидят в хронологической последовательности, так ведь? Ну вот объясните мне, КАК они так сидят что шестерка сидит напротив четверки?
Ради разных цветов что нам ссориться в дым -ведь оттенки души, чем цветнее, тем краше. (Иллет. "Вино по кругу")
Здравствуйте, народ! У меня тут первый вопрос: где мне найти фанфики-кроссоверы Блича и Наруто? Особенно хоть один с пейрингом Гин/Кабуто. И просто с Гином -люблю эту лисью морду. )))) Спасибо. ))))
There was once a young man, who wished to gain his Heart's Desire" (c) "Stardust"
Название: "Манга и немного свадьбы" Авторы: Orangette-sama vs DevilWearsJeans Рейтинг: PG, за то, что персонажи офигевают через строчку) Жанр: Сумбурный стёб Пейринг: РукиЯзва, Ренджи/пылесос Отказ: Да мы что, мы вообще мимо пробегали) Предупреждение: Укропа было много, а Бьякуя - пылесос, по-любомуXD Саммари: Не будите Генрюсая-тайчо!
Фик возник из сна, в котором за Ренджи гонялся сумасшедший пылесос. Поедаемый в больших количествах укроп был исключительно-экологически-чистым.
«… А потом, после ряда жестоких, полных отсутствия смысла битв между Готей-13 и арранкарами, руководство Сейрейтея в лице всемиуважаемого и блистательнейшего главнокомандующего Ямамото приняло совершенно необходимое и чрезвычайно удачное решение о начале переговоров с враждебно настроенными представителями враждебно настроенного Лас Ночес. В течение двух лет обе стороны вели напряжённые дебаты, битвы и побоища, результатом коих стали несколько трупов и мирный договор, подписанный [NN.NN.NNNN] числа. В знак примирения послы от предателя дружественного Сейрейтею Айзена Соске преподнесли Готею-13 в лице его доблестного главнокомандующего некогда похищенный из принадлежащих Сейрейтею шинигами Хоугиоку. Сейрейтей же в ответ преподнёс дружественному Сейрейтею Айзену Соске…»
“Главнокомандующий Ямамото, прошу меня извинить. Остаток страницы съел глава благородного дома Кучики, как только пришёл в себя после очередного приступа, в течение которого он воображал себя пылесосом. Просил передать, что нечего позорить его сестру. Летописец”
“Не стоит беспокоиться. Глава благородного дома Кучики ещё получит по своим благородным мозгам. Благодарю за проделанную работу. Да, и продолжайте в том же духе. Вторая строка, посвящённая мне, воистину великолепна. Главнокомандующий Ямамото ”
А произошло сие безобразие несколько лет назад, сразу же после объявления о заключении того самого злополучного договора. Сейрейтей, счастливый донельзя, пустился во все тяжкие, гремя своим счастьем до самой Каракуры. Но, справедливости ради, отметим, что не всех это радостное известие ввергло в счастливый шок. Девять капитанов, благополучно доживших до окончания войны, были немедленно согнаны к главнокомандующему для мозгового штурма вопроса, имеющего судьбоносное решение для Сейрейтея. Главнокомандующий всё не мог решить, что же вручить послам от Лас Ночес в качестве ответного дара. Крепко задумавшиеся капитаны с тоской прислушивались к царившей за стенами жизни. По залу тихо летали лепестки сакуры. Чуть позже кто-то вспомнил, что на дворе осень, и стало ясно, что это Кучики-тайчо пытается покончить жизнь самоубийством. Кучики обезвредили, и вновь погрузились в размышления. Главнокомандующий, похоже, задремал. В зале воцарилась тишина и спокойствие… … …И тогда дверь загрохотала и с чудовищным скрипом отворилась, явив взорам любопытствующих отчаянно пытающегося прорваться в зал третьего лейтенанта тринадцатого отряда – Кучики Рукию. - Прошу меня простить! У меня важное донесение! – крикнула Рукия, громким звонким голосом разрывая сонную тишину и падая на пол ниц. От звуков громкого, звонкого голоса разбуженному главнокомандующему жутко захотелось порвать кого-нибудь, но вместо этого капитан первого отряда замер, внезапно осенённый…
Мысль!
- Кучики Рукия! - Да, главнокомандующий! – провопила в пол Рукия. - По решению совета 46 и за личным разрешением главнокомандующего завтра вы отправляетесь в Уэко Мундо для заключения мира путём заключения брака с преда…. С дружественным нам предателем Ичимару Гином! - Да, капитан Генрюсай! – с недюжим рвением в голосе крикнула Рукия, после чего ещё раз переосмыслила сказанное, в ужасе вскочила и с жутким ужасом в голосе пропищала «Эт-то к-как??» - Как представитель одного из четырёх благородных кланов Сейрейтея, ты ознаменуешь окончание вражды между сторонами и выразишь наше глубочайшее почтение к дружественному нам Айзену Соске. У Руки дёрнулось веко. - А причем здесь тогда «дружественный нам предатель Ичимару Гин»? – осторожно спросила она, нервно оглядываясь по сторонам. - Кучики Рукия! - Да, капитан! - Ну, для чего ты сдалась Айзену Соске? Рукия задумалась. - Значит, решено! – радостно Ямамото. - Д-да, конечно, Генрюсай-тайчо. – бочком подползая к Бьякуе, пролепетала Рукия. – Благодарю за оказанную… А-а-а, брат, спаси-и-и!!! Бьякуя пустыми глазами скользнул по вцепившейся в него всеми руками и ногами Рукии, промычал нечто умное сквозь кляп во рту и снова уставился в никуда.
«Приступ», - сообразила Рукия, аккуратно отцепилась, поправила сбившееся кимоно и поставила в уме галочку – надо сказать Ренджи, чтобы тот забрал с собрания и отвел домой непутёвое братцево Альтер-эго. А то ведь опять забредёт, весь себе в образе пылесоса, не дай бог, к капитану Маюри…
Тем временем капитаны, от всей души радуясь внезапно вломившемуся на собрание решению, поспешили покинуть зал, пока капитан Ямамото опять задремал, что и сделали немедленно, оставив офицера один на один с храпящим главнокомандующим. Рукия подумала о возможности заколоть капитана, пока тот спит, передумала и с обреченным вздохом аккуратно потрясла Генрюсай-тайчо за плечо. - Всё сущее – обрати в пепел!
Как только Рукии вправили на место большую часть конечностей, а капитан Ямамото изволил проснуться, Кучики вновь предстала перед троном главнокомандующего. После непродолжительного молчания, в ходе которого Рукия пыталась испепелить взглядом пол, капитан продолжил так некстати прерванный разговор. - Кучики Рукия! - Да, капитан! - Вопросы есть? - Так точно! За что?!?! Ямамото задумался. - Очень хорошо. Ещё вопросы? Рукия побилась головой об пол, успокоилась, и, блеснув расфокусировавшимися глазами, спросила: - Капитан Ямамото! А что мне полагается делать в качестве невесты Ичимару Гина? Зал погрузился в тишину. - В смысле - что? Кучики Рукия! - Да! - Сколько вам лет? Рукия обиделась. - Это очень неприличный вопрос! - Ясно. – Пробормотал себе под усы главнокомандующий. – Кучики Рукия! - Да! Главнокомандующий хотел что-то сказать, но вместо слов издал некие странные звуки, отчего-то сильно смахивающие на… … Смех? - …Капитан? - В смысле - приказываю вам немедленно отправиться… хи-хи-хи… к лейтенанту первого отряда… ха-хи-хи.… Для выяснения обстоятельств интересующего вас вопроса! Хи-хи… Можете… хи-хи… идти, ха-ха-ха… Рукия лицом в пол выползла через дверь и отправилась за лейтенантом.
В офисе лейтенанта первого отряда не оказалось и Рукии пришлось блуждать по всему отряду в поиске Сасакибэ. К её большому удивлению Рукия нашла его на территории кухни отряда. В фартуке. У плиты. Немного помявшись у входа, Рукия собрала всю свою силу воли и сделала шаг вперёд, переступая через порог. Но видимо, не суждено ей было уйти дальше, так как её косоде зацепилось за что-то, и она грохнулась лицом на пол. Лейтенант, мгновенно бросившийся на источник шума, поспешил помочь ей встать, бережно отряхнул криворуконогого офицера и поставил Рукию на место. - С вами всё в порядке, Кучики-сан? – поинтересовался он - Да! - Вы уверены? - Так точно, лейтенант! – бодро сказала Рукия, делая вид, что розово-желтый в цветочек фартук её совсем не смущал. - Вы по-делу, Кучики-сан? Рукия немного замялась, но приказ был приказ. - Да! Капитан Ямамото приказал мне найти вас и выяснить один вопрос, – протараторила Рукия. - Я слушаю вас, Кучики-сан. - А что мне полагается делать в качестве невесты Ичимару Гина?
На кухне воцарилась молчание. Лейтенант первого отряда сделал удивлённое лицо и почесал подбородок. - Как понять ‘что’, - недоумённо спросил он. - Так и понять. Что конкретно мне придётся делать в качестве невесты Ичимару?
Тишина. А потом странный звук, похожий на всхлипывания и донельзя напоминающий осмысленные звуки, издаваемые ранее главнокомандующим. - Лейтенант? - Хо-ха-кх.… О, всё в порядке. Так вот, о вашем вопрос-кх-хи-хи.… Простите! Значит так, вам придётся делать то, что делает любая другая невеста. Вы меня понимаете? - Если честно, то нет… - Нет? - Нет, совсем нет. - Совсем-совсем нет? - Совсем-совсем! - Простите за некорректный вопрос, но, Кучики-сан, вам сколько лет?! - Причем здесь мой возраст?! - Вы правы, возраст не причём. Послушайте меня, вряд ли я вам смогу помочь, но! Но! Я думаю, вам стоит пойти и попросить о помощи других капитанов. Они как-никак и постарше, и поумнее, да и, собственно говоря, опытнее в этих делах. - Опытнее…. В каких таких делах? – Рукия подозрительно уставилась на Сасакибэ. - О боги! Идите, Кучики-сан! Просто идите! – и с этими словами он выпихнул её из кухни.
Следующий был второй отряд. По прибытию туда Рукия обнаружила, что капитана нет на месте, зато в наличие имелся лейтенант. Впрочем, как сказать…
Омадеа спал, развалившись на рабочем столе. Под головой – документация месяца за два, может даже больше, в руке – увесистая пачка чего-то съедобного, которую он особо нежно прижимал к себе. Рукия решила, что не стоит дёргать судьбу за хвост, и пошла дальше, к Кире.
Возможно, идти в третий отряд не было её самым гениальным решением, думала Рукия, с бескрайним ужасом вслушиваясь в неразборчивые вопли Киры. -… Сволочь! Да как он мог? Как? О, боги, валерьянки мне, я никогда не прощу, нет, о боже, он не мог, но как, за что, за что? – уже пол часа как взвывал молодой человек над вконец ошарашенной Рукией. - Кира… постой! Это не так… - Как он.… После всего… Предатель!!… Ничтожество!!… Валерьянку, боги, валерьянку… Подлец, крыса, сволочь, сволочь, сволочь, сволочь!!! - Да слу… - Нет, я не выдержу, как он мог!
Через несколько томительных часов Кира, наконец, успокоился и выдал-таки более-менее определённый ответ, который заключался в том, что, раз эта сволочь Ичимару предпочла её, Рукию, их длинным и страстным отношениям, то пусть сама и разбирается со всем, к ней, Рукии, прилагающимся. После сей внушительной речи Кира решительно развернулся и скрылся в дверном проёме туалета. В опустевшем кабинете воцарилась тишина.
Шутит! Точно шутит… - подумала Рукия, отчаянно дёргая глазом.
Капитан Унохана оказалось очень занята. Капитан Кенпачи решил, что ему было очень скучно, что привело к драке с половиной одиннадцатого отряда. Унохана только пробормотала что-то о контрацепции и о том, что все-таки неплохо было бы ввести уроки по половому воспитанию в академии, что бы вот так не получалось. Исэйн, брошенная на растерзание Кучики-младшей, покраснела и начала:
- Ну, понимаешь Рукия, это такая вещь… - запнулась она и покраснела ещё больше.
Через несколько минут неловкой тишины алеющая как красное знамя лейтенант сослалась на то, что работы много, капитан одна и вообще сейчас не время для таких разговоров, после чего пулей вылетела из комнаты.
Хинамори Момо всё ещё была в трауре по безвременно покинувшему Сейрейтей капитану.
Шмыгая носом, она прочитала Руки лекцию о том, как хорошо она заботилась о капитане. Под конец этой душещипательной истории она разревелась и со словами: - Он в-всегда т-теряет оч-ч-ки… - Ударилась в безудержное рыдание тире вой.
Атмосфера стала неудобной, а ответа не было. И судя по тому, с какой громкостью Момо рыдала взахлёб, его не будет ещё долго.
Сунув Хинамори пачку бумажных платков, пронесённых контрабандой из мира живых, Рукия быстро вышла из кабинета. А точнее, сделала ноги.
В седьмую дивизию даже и ходить было незачем. Вряд ли Капитан Комамура ответил бы на её вопрос, да и, признаться честно, как-то не очень ей хотелось оставаться с ним наедине. Да возможно, в ближайшем будущем за плохое отношение к Комамуре Гринпис сделает из неё маленькую симпатичную шубку, но, пока этого не произошло, и близко она не приблизиться к офису седьмого отряда в одиночестве. Тем более, как было достоверно известно Рукии, Иба находился в четвёртом отряде с сотрясением мозга от удара бутылкой по голове и диким похмельем – очевидно, что Комамура был один. Дрожь пробежала по спине Рукии, и она прибавила шагу.
Лейтенант восьмого отряда, с диким похмельем и осколком от разбитой бутылки в руках сидел в камере предварительного заключения и страдал. На робкий вопрос Рукии промычал нечто нечленораздельное и упал на бок, более не шевелясь. Рукия обречённо вздохнула и поплелась дальше.
Капитан Кьёраку на вопрос Рукии улыбнулся так, что ей стало как-то не по себе. Но, не успел он и рта открыть, как в дверях показалась Нанао со своей книгой и грозным выражение лица. - Рукия-сан, капитан очень занят, он ещё не доделал документацию за прошлый квартал. А ещё он обещал провести тренировку с отрядом и вообще много дел, да-да-да. - Что-то в голосе Нанао говорило о том, что лучше уйти сейчас. Рукия поклонилась и быстро вышла из кабинета, успев уловить краем уха:
- Нанао-чан, Нанао-чан…. А давай я тогда тебе расскажу-покажу? А, милая-милая Нанао-чан, прелее….
Сморщившись от раздавшегося следом глухого удара (словно книжкой по голове, да), Рукия едва не освоила шунпо на месте, смываясь куда подальше от сумасшедших из девятого.
О да.… Всё тяжело. Пронеслось в голове у Рукии, пока она подходила к десятому отряду.
На территории десятого отряда девушку тут же отловила Матсумото - с радостной улыбкой и нездорово блестящими глазами. Притащила в кабинет, буквально силой усадила на диванчик…. Однако стоило ей только открыть рот, как в кабинет лихорадочно ворвался капитан Хитсугайя, навалился на Матсумото, заткнул ей рот конфетой («А, опять на капитана Укитаке нарвался», - сообразила Рукия») после чего вежливо, но настойчиво выпроводил Рукию из кабинета. - Ради вашего же блага, - сурово бросил он, закрывая дверь прямо перед её носом. Нет, ну неужели вообще никто не мог ей помочь?
К Зараки идти Рукия и не хотела и даже если бы хотела, не пошла бы. Капитан ведь находился в немного не в себе. В общем, он всегда был немного не в себе, но сегодня – особенно. И то, что она уже видела результаты этого ‘немного не в себе’, пока была в четвёртом отряде, не помогало ни капли, поэтому она просто решила идти дальше.
Капитан Маюри с Нему на пару в таких делах были не советчик. Вот если бы она пришла за чистыми пробирками - тогда, наверное, другое дело. Маюри, правда, следует отдать ему должное, предложил препарировать Ичимару, но Рукия вежливо отказалась, и быстренько ретировалась от греха подальше.
Свое счастье Рукия нашла в родном отряде.
В лице капитана. Капитан Укитаке был необычно немногословен, зато дал совет. Вернее, целый ящик.
- Ты найдёшь ответы на все свои вопросы тут, - сказал он, легонько хлопнув по коробке.
Затем таинственно улыбнулся, а вернее хихикнул, как молодая девушка на первом свидании. Рукии мучительно захотелось смыться, но, мужественно подавив это недостойное желание, она поставила коробку на пол и раскрыла рот, твёрдо намеренная разузнать всё до конца и немедленно…
[Выдержка из летописи Готей-13]
«…Итак, после принятия доблестным главнокомандующим этого чрезвычайно важного и жизненно необходимого решения, Готей-13 начал подготовку к встрече дружественных Сейрейтею предателей. В числе прочих были предприняты такие меры, как конфискация алкоголя/фартуков/пробирок из собственности некоторых капитанов и лейтенантов, принудительная баня/расчёска/носовые платки для некоторых капитанов и лейтенантов, а также упаковка должным образом дара для дружественных Сейрейтею послов от Лас Ночеса…»
Рукия с ненавистью подёргала свадебное кимоно, в которое её добрых два часа дружно заматывал весь Готей. Оно, извлечённое из каких-то закромов главнокомандующим Ямамото, было непомерно ей велико, и, так как Исиды в Готее как раз не было, главнокомандующий велел высвободить меч Рукии и подвязать кимоно ленточкой несчастного Соде но Сираюки. Больше всего Рукия сейчас надеялась на то, что арранкары забудут дорогу в Сейрейтей, и тогда можно будет выползти из кимоно, забраться куда-нибудь под кровать…и жить там долго и счастливо до конца дней. Вместе с тараканами.
Так как руки в результате манипуляций с ленточкой оказались крепко примотанными к телу, Рукии выделили Ичиго, чтобы тот донёс драгоценную коробку. Как Рукии уже успели нашептать, и.о. довольно долго возмущался, до тех пор, пока не увидел её, Рукию, лично. После чего схватил в руки пресловутый ящик, выпрямился по стойке смирно и замолчал, конкретно и надолго.
"Испугался" - подумала шинигами со странной смесью самодовольства и уныния. Что же они всё-таки сотворили с этим кимоно?
Вскоре после Рукии начал подтягиваться и весь остальной Сейрейтей в полном составе, включая некоторых капитанов и лейтенантов, умудрившихся-таки устроить с вечера пьянку, несмотря на многочисленные указы и запреты. Капитана Кёраку, например, волоком притащила на буксире лейтенант Исе, клятвенно заверявшая, что к синякам, покрывавшим того с головы до ног, она и её книга никоим образом не причастна. Оттащив капитана куда подальше и аккуратно уложив его в рядок с остальными участниками вчерашней вечеринки, Нанао вернулась к Рукии, с выражением трагизма на лице похлопала ту по плечу и с достоинством отошла.
Ичиго издал неопределённый звук, но под горящим из-под километров ткани взглядом Рукии умолк обратно, с интересом ковыряя землю Зангетцу.
Последующие несколько часов вообще были богаты событиями. Пришёл, например, Ренджи, с Бьякуей за спиной, начал было слёзно прощаться с подругой детства, но недолго, ибо Бьякуе вдруг взбрело в голову пропылесосить Рукию - пришлось оттаскивать ополоумевшего капитана подальше от драгоценной сестрички. Сразу вслед за ними подполз к Рукии Маюри, слёзно умоляя девушку прислать ему из Лас Ночеса немножко Ичимару. Рукия тихо офигела, но, прежде чем Маюри успел объяснить, что он имел в виду волосы, или, там, ногти, подошла Нему, собрала отца обратно в пробирку и унесла его прочь. Проходила мимо Хинамори Момо, окатила Рукию фонтаном слёз и пошла мыть улицы дальше. Кира попытался совершить показательное харакири, и пока Ренджи умолял Вабиске опустить голову обратно, Бьякуя отправился по Сейрейтею в поисках собратьев-пылесосов. Нашёл пропавшую Сой-Фонг, рисовавшую на белой сейрейтейской стене портрет Йорруичи в полный рост, попытался стереть художества во имя чистоты и потом долго бегал от разъярённого капитана второго отряда, прибежал обратно к Рукии, свалился на сестру, получил по морде неподвязанной полой кимоно... А потом ещё и Кенпачи решил, что это всё весело, и с радостью полез в самоё эпицентр драки... Как только полузадушённую Рукию извлекли из-под Зараки Кенпачи, прибежали и вовсе какие-то незнакомые шинигами, долго обнимали девушку со всех сторон, трагически восклицали, что никогда её не забудут, после чего убегали обратно - после того как кто-то заметил, что в процессе объятий они старательно пытались стырить Соде Но Сираюки вместе с ленточкой. Рукия же уже давно ничего не замечала, блаженно наблюдая разноцветные круги перед глазами и думая о том, что если эти послы не хотят забыть дорогу в Сейрейтей, то пусть тогда хотя бы поторопятся, чтобы от неё, от Рукии, хоть что-нибудь там осталось. Хоть что-нибудь…
- … … - …да-да, капитан Ямамото, это ваши трупы, точно-точно! Да-да, те самые, с переговоров. Отчего так выглядят? А-а-а, капитан, да не придирайтесь вы к мелочам! Да-а? А? Да-да, Лас Ночес чрезвычайно счастлив принять от вас в подарок эти километражи ткани! Щедрость ваша не имеет границ… а? Посреди километражов ткани загорелись чьи-то нездорово блестящие глаза. - Пришли! – счастливо завопила Рукия, всем своим существом бросаясь на чью-то шею. Ичимару Гин счастливо улыбнулся.
- Оо! А что, капитан Ямамото, Кучики-младшенькая тоже прилагается? - … - Значит, прилагается? - … Капитан Маюри, отнесите, пожалуйста, трупы… ну, отнесите их куда-нибудь. - Так что там с Рукией-тян, а? - Согласно постановлению руководства Сейрейтея… - В вашем лице? - В моём лице, итак, согласно постановлению руководства Сейрейтея в моём лице, Кучики Рукии полагается выйти за вас замуж, преда…. дружественный нам Ичимару Гин, и, ввиду этого, ради бога, делайте с ней что хотите... Только без вот этого вот, что с трупами. - … - Капитан Ямамото, а мне вот понравилось, да…. - А вас никто не спрашивал, капитан Маюри. И вообще, уберите же вы Их, наконец. - … - … - …
Офигевшая Рукия тихо висела на шее у Ичимару Гина. Офигевший Ичимару Гин тихо думал о смысле жизни, глядя на главнокомандующего. Офигевший главнокомандующий неспешно размышлял о будущем Кучики Рукии. Офигевший Улькиорра, присланный вместе с Ичимару Гином в качестве сопровождения, пытался убедить всех, что ему - глубоко фиолетово. Офигевший Сейрейтей в почти полном составе (Капитан Кёраку так и не соизволил проснуться) мечтал о Сенбонзакуре и суициде. И лишь счастливый до крайности Маюри куда-то волочил свои трупы. Опомнившийся первым Ичимару перехватил Рукию покрепче, улыбнулся всем ещё счастливее и, ткнув в воздух пальцем, благополучно смылся в Лас Ночес. Ичиго с воплем «Я спасу тебя!» кинулся, было, следом… - Идиот! Книги! Рыжий остановился, задумался. - Книги? А разве сегодня мы спасаем книги? - Мои книги, и.о. недоделанный! – донеслось завывание Рукии из чёрного провала. - А, точно! – спохватился Ичиго, схватил бесценную коробку и на пару с Улькиоррой, который как раз в эту минуту закончил созерцать всё подряд, шмыгнул вслед за Рукией.
Спустя десять минут рыжий шинигами, в крови с головы до ног, волоча за собой половину Зангетцу, вывалился обратно, рухнул на землю и довольно улыбнулся. -Ну и? – подал голос Ренджи. – Как там Рукия? -А, это? – небрежно ответил Ичиго, проверяя наличие конечностей. – Устраивается.
[За день до отправки Кучики Рукии в Уэко Мундо. Кабинет капитана Укитаке.]
- Да нет, же, нет! – заламывая руки и вламываясь головой в стенку, в сотый раз с достоинством ответил Укитаке – Вот, смотри: берёшь ты первую попавшуюся мангу… - с этими словами капитан запустил руку в коробку и вытащил оттуда нечто в яркой глянцевой обложке. – Открываешь… - перед глазами вконец ошеломлённой Рукии замелькали чёрно-белые рисунки… - Читаешь насчёт интересующего тебя вопроса, и делаешь точно так же! Поняла? – капитан сунул в руки девушки книжицу и продолжил свои поползновения к стене.
Рукия с любопытством вгляделась в изображение…
- Капитан, это означает, что мне нужно переменить пол? – бледнея и оседая на пол, спросила она, не в силах оторвать глаз от страницы.
- О, чёрт… Яой попался…. Не бери в голову, это, кхм, моё… - Залившийся краской капитан выдернул из пальцев Рукии книжицу и устало привалился к стене, прижимая к шишке на лбу холодный меч. – Возьми, пожалуйста, другую первую попавшуюся мангу…
Рукия потянулась к коробке, вытащив на этот раз какую-то грубую книжку. - И что мне с ней делать? – спросила Рукия, демонстративно вертя мангу в руке. - Просто смотри то, что тебя интересует… ну вот, например… вот… нет… о да, это то, что надо! Оно самое, да, да!
В дверь сунулась Котетцу-младшая, покраснела и пробубнила в пол что-то насчёт того, что, мол "капитан, восторгайтесь потише, Сейрейтей ржот", после чего исчезла обратно.
- Это что такое сейчас было, капитан? – поинтересовалась Рукия, вперяясь взглядом в закрытую дверь. Ответа, впрочем, не последовало – Укитаке с яростным увлечением листал книжку, которую вытащила Рукия. По-видимому, найдя то, что искал, он загнул обложку и сунул мангу девушке. - Читай! Это именно то, что тебе надо! – с восторгом улыбнулся он.
Рукия пробежала глазами по странице, с каждой строчкой поднимая брови всё выше и выше.
- Но это ведь… - пролепетала она, оторвав глаза от страницы и с жалобным выражением лица, уставилась на капитана. - Именно! – Обрадовался капитан, от переизбытка чувств вскочив на ноги. – Ты понимаешь, Рукия, понимаешь?
- Но… это ведь рецепт пирога.
Укитаке весь засиял. - Да! Именно так, рецепт пирога!
Рукия смотрела на него пустым взглядом. - Пироооог… - протянула она, рассеянно помахивая книжкой.
- Рукия? – капитан помахал рукой перед её лицом. – Ты не понимаешь?
Девушка отвела взгляд в сторону и помотала головой.
- О, боги. Рукия – пирог. Понимаешь, хорошая жена должна готовить мужу. Го-то-вить! Понимаешь?
- Это.… Давайте тогда просто подсунем Гину лейтенанта Сасакибэ… - пробормотала девушка. -Нееет, Рукия-сан, так не пойдёт. Как представитель благородного клана Кучики…
-… Ладно, что угодно. Только вот опять не надо…
Укитаке широко улыбнулся и потрепал Рукию по голове.
- Отлично. Значит, идём дальше. Бери ещё мангу. – он пододвинул коробку к девушке…
[-Я буду вечно ждать тебя, Гин... И... даже если ты не вернёшься... До самой смерти... И не сдавайся, не оглядывайся назад... Обещаешь? На фоне монументальных залов Лас Ночес её хрупкая фигурка выглядела совсем ничтожной. Ичимару наклонился к девушке и улыбнулся ещё шире. -Рукия-тян? – Похлопал он её по голове. - Не расстраивайся так, Рукия-тян. Я только тапочки одену - и сразу вернусь, правда-правда. Рукия побледнела. -А такого здесь нет… - Прошептала она, лихорадочно листая книгу. -Не принимай близко к сердцу, Рукия-тян…. За тапочками я, в общем, за тапочками. Таапочки, тааапочки…]
[-Чищу-чищу… -Капитан Кучики! Прекратите жевать занавески! И стол! Стол! Оставьте в покое стол! Капитан Кучики, это же документация! А ну, выплюнь, пылесос аристократический!]
- Вот кто так заправляет постель? Смотри! Сначала простыня, потом подушка, потом я, потом одеяло, ещё одеяло и сверху кот!
Название: Утро Фэндом: Bleach Автор: Сдвинутый Эльф Бета: Rokubantai Taicho Пэйринг: Ренджи/Бьякуя Рейтинг: R? Дисклеймер: не мое читать дальшеА знаешь, внутри меня черти, Ренджи. С хвостами, с рыжей шевелюрой, с острыми зубами. И они смеются надо мной, потешаются. Потому что я никогда не был таким сумасбродным, теряющим голову. Но каждое утро, просыпаясь рядом с тобой, я тянусь проверить, рядом ли ты, не сон ли это, потому что теперь я не могу без тебя. Мне страшно, Ренджи, страшно от того, что я не знаю: кому известно об этих отношениях, только ли Рукии? Или всему Готею? Меня не интересуют чужие мнения, но я беспокоюсь за клан, за его репутацию и благополучие. Так незаметно я стал твоей жертвой. Я больше не могу без тебя, ты нужен мне как воздух, как глоток воды в жаркий летний полдень. Каждое наше утро начинается яркими лучами солнца. Они проникают через бумажные седзи и падают мне на лицо. Я всегда просыпаюсь первым и долго вглядываюсь в твое умиротворенное лицо. Мне так нравится пропускать сквозь пальцы твои мягкие длинные пряди, проводить по твоим татуировкам на лбу. Они завораживают, даже несмотря на то, что я абсолютно уверен: ты только испортил кожу этими узорами. Но пора вставать. Я снова и снова повторяю это про себя. У нас сегодня тяжелый день – тренировки новобранцев, годовой отчет. Все это обыденно и страшно надоело. И я мечтаю лишь о том, чтобы просто полежать с тобой рядом и насладиться уютом и покоем. Ты просыпаешься далеко не сразу, постоянно зеваешь, пытаешься схватить меня за руки и уложить обратно. Я позволяю себе минуту слабости. Ложусь на тебя сверху, обнимаю руками, прижимаюсь крепко, словно желаю впитать все твое тепло без остатка. -Доброе утро,- тихо говоришь ты,- Хорошо спал? Спал? Мы этой ночью занимались всем, чем только можно, а вот спать... Мы разговаривали, занимались любовью… И я воистину не мог оторваться от тебя. А потом, когда ты уснул, еще долго смотрел на тебя, наслаждаясь нашей близостью. -Доброе утро, Бьякуя,- шепчешь ты и тянешься за поцелуем. Прошлой ночи тебе показалось мало, и ты готов повторить то многое, что мы делали. Ты крепко прижимаешь меня к себе, покрывая мое лицо поцелуями, твоя рука спускается куда-то вниз… и я выгибаюсь от безумного, пронзающего меня удовольствия. А ведь этот день только начался, Ренджи.