Название: Рыбка
Автор: <Ame> aka Ooame
Бета: нет
Жанр: юмор, флафф
Персонажи: Бьякуя, Ичиго (недопейринг)
Рейтинг: G
Размещение: с моего разрешения
Дисклеймер: Кубо - Кубово
Предупреждения: ООС *да и рыба на картинке не карп…*
Саммари: драбблик на эту картинку
читатьДеревья в цвету, под порывами ветра осыпающие лепестками все вокруг. Узорчатые тени на траве. Трепет листвы. Бьякуя прогуливался по фамильному саду, наслаждаясь редкими минутами уединения и покоя.
Да, очень редкими. И кто-то нарушил его покой в очередной раз.
Со стороны пруда с карпами донесся громкий всплеск. Бьякуя остановился, прислушиваясь. Звук повторился. Кучики на секунду прикрыл глаза, усмиряя поднявшееся негодование. Неужели вор, недавно перетаскавший из пруда всех карпов, посмел вернуться? Только-только удалось приобрести новых рыб взамен утерянных.
Бьякуя в одно шунпо оказался на берегу водоема. То, что он увидел, повергло его в некоторый ступор. У самой воды сидел мокрый и совершенно голый Куросаки Ичиго, то ли нежно обнимающий здоровущего карпа, то ли просто пытающийся им прикрыться. Вид у исполняющего обязанности шинигами был разнесчастный.
- Куросаки... Ичиго... - большего Бьякуя родить не смог. Ичиго встрепенулся, крепче прижав к телу рыбину, и поднял взгляд на Кучики.
- Бьякуя? - сказал он, краснея.
- Что ты здесь делаешь, Куросаки? - задал рокубантай-тайчо вполне логичный вопрос.
- Не знаю. А здесь - это где? - Ичиго повертел головой, осматривая местность.
- Это мой сад, - информировал его Бьякуя. Ступор прошел, и им овладело некоторое любопытство. Бьякуя припомнил, что Ичиго, если приходил в Сейрейтей, кантовался в казармах тринадцатого отряда, потому как Укитаке-тайчо взял над ним шефство. Как же и.о. шинигами попал сюда?
- Аааа... - понимающе протянул Ичиго и умолк. Карп шевельнул хвостом. Бьякуя моргнул и попробовал снова:
- Так что ты здесь делаешь?
- Это все Йоруичи виновата, - высказался парень, нахмурившись. - Но и без Урахары не обошлось, точно тебе говорю.
Бьякуя мысленно пожелал Йоруичи "всяческих благ".
- После тренировки я пошел в онсен, - рассказывал тем временем Куросаки, не забывая придерживать выскальзывающего карпа. - У Йоруичи-сан такой потрясающий онсен - после него заживают мелкие порезы и царапины, и совсем не чувствуется усталости. Не успел я и пары минут там пробыть, как появилась сама Йоруичи. И спрашивает, не интересно ли мне испробовать новый приборчик Урахары. И улыбается так... многообещающе. Я сказал: "Нет". Потому что знаю я эти его приборчики. Но, кажется, она все равно это сделала...
- С чего ты взял?
- А что еще могло произойти? Она что-то достала, сверкнуло - и я оказался здесь. Наверное, прибор был для перемещения в пространстве.
- А карп? - уточнил Кучики.
- Карп? - Ичиго посмотрел на разевающую рот рыбу. - Не знаю даже. Я его машинально прихватил, кажется. По-моему, он вплыл мне прямо в руки, когда я упал в пруд.
- Не мог бы ты его отпустить, Куросаки? - попросил, или скорее потребовал, Кучики. Ичиго поежился. Карп был мокрый, склизкий, и совсем не приятный на ощупь. Но больше прикрыться было нечем. Ичиго снова начал краснеть.
Бьякуя правильно растолковал нерешительные взгляды, которые рыжий метал то на него, то на карпа. И в холодном сердце аристократа проснулось сочувствие. Нет-нет, конечно же, не к дрожащему на прохладном ветру мокрому Ичиго, а к уже задыхающемуся на воздухе ценному карпу редкой породы. Именно к карпу. Поэтому Кучики снял с себя верхнюю накидку и накинул на плечи рыжего недоразумения.
- Теперь-то ты его отпустишь? - поинтересовался он холодно. Ичиго кивнул и наконец бросил карпа в пруд. Сверкнуло на солнце серебристое гибкое тело и ушло под воду.
- Спасибо, - буркнул Ичиго, кутаясь в тонкую ткань, не глядя на Бьякую.
- Вставай, - велел Бьякуя строго. Ичиго поднялся, настороженно глядя на Кучики.
- Сейчас пойдешь со мной в дом, и пока ты будешь согреваться чаем, я пошлю за формой шинигами для тебя, - все так же сурово и безэмоционально сообщил Кучики. Ичиго высоко поднял брови, посмотрел Бьякуе в глаза и кивнул. Рокубантай-тайчо повернулся и направился к дому, заметно повеселевший Куросаки - следом за ним.
Определенно, сегодня у них обоих случился богатый улов.