Комментарии
2008-06-04 в 18:01 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
Укитакэ - капитан тринадцатого, не двенадцатого.

улыбка Укитакэ походила на оскал Кэмпати
Мне отказало воображение. Как это технически возможно?..

Рэндзи помахал ресницами
...из стороны в сторону...

Итиго уклоняется от летящего ему в голову Иссина
Весь целиком Иссин - и только в голову?..

Итиго не знал, почему слезы так и не пришли к нему. Они с Исидой никогда не были закадычными друзьями
Очевидно, слезы с Исидой друзьями не были, о да.

Если "Рукиа" - то имя нельзя склонять.

Он любовно гладит красного дракона
Почему - красного?..

Автор, поборите характер, найдите бету, пожалуйста. Здесь для нее много работы.

2008-06-04 в 18:07 

Молька
В жизни всегда есть место пофигу
Автор, поборите характер, найдите бету, пожалуйста. Здесь для нее много работы. Поддерживаю

2008-06-04 в 18:33 

"Лучше смерть, чем войти в историю как гроза змеепёсиков" ©
Я все никак не могу решить: то ли просто ошиблись с номером отряда и это Укитаке такой ООСшный, то ли ошиблись с именем капитана и это Маюри такой ООСшно вежливый.

2008-06-04 в 18:38 

совесть отсутствует принципиально // 銀色の道 // причиняю боль буквами... // Мурашка
*хихичет*
Весь целиком Иссин - и только в голову?..
ага )))))))))))) на тему: а вам не приходило в голову... копье? О_о

2008-06-04 в 19:28 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
bengale
Копье, стол, яблоко и любой предмет более-менее произвольного размера, да :) Хотя, скажем, какой-нибудь вагон - уже вряд ли, по причине несопоставимости масштабов.
Но вот человек прилететь кому-то в голову не может, только какая-либо часть его, вместе с ним или отдельно.

2008-06-04 в 19:38 

as all my wastelands flower and all my thickets grow
Очень понравился второй драббл, пятый тоже хорош. Прекрасная концовка у шестого получилось... В целом - с бетой и вправду было бы лучше. Но основа хороша, так что пишите ещё. :)

2008-06-04 в 19:41 

Uk@R
Quincy reseARCHER
bengale
канапе ты наше =)

Ekcess
от Маюри-доно чего угодно ожидать можно =)

2008-06-04 в 21:43 

подлый ордынец
улыбка Укитакэ походила на оскал Кэмпати омг! :buh:
*бурчит* и чего это сегодня все над Укитаке издеваются... :bubu:

2008-06-04 в 23:20 

let's walk another way
Второй то ли почти вхарактерен, то ли на фоне остальных таким выглядит...

2008-06-05 в 01:11 

Uk@R
Quincy reseARCHER
а еще мне безумно обидно за Урюу... и не плачет по нему никто, и отцу он тоже нафиг не нужен...

2008-06-05 в 01:24 

"Лучше смерть, чем войти в историю как гроза змеепёсиков" ©
Uk@R а еще мне безумно обидно за Урюу... и не плачет по нему никто, и отцу он тоже нафиг не нужен...
отдайте его Маюри на опыты) Сразу анекдотпро грустную курочку вспомнился...
*простите, не сдержался:tear:*

2008-06-05 в 08:00 

Sat-nam
лучшая защита - это открытое сердце
Кито второй наиболее удался, хотя без беты туговато, да.
Больше всего порадовало "московское японское" написание всех имен)))) С одной стороны по правилам российской японистики так правильно, конечно, но среди японцев доля людей с таким произношением, как среди русских - тех, кто говорит "чего", а не "чево".

2008-06-05 в 16:17 

Eswet Спасибо, сообенно за номер отряда. Все еще путаюсь - идиот. х)
Но местами не согласно.

> Мне отказало воображение. Как это технически возможно?..
У меня воображение, видимо лучше работает: я все-таки считаю, что Укитакэ может улыбаться _страшно_. =)

>> Рэндзи помахал ресницами
> ...из стороны в сторону...

*серьезно* Вверх-вниз.

Весь целиком Иссин - и только в голову?..
Гротеск не удался. Жаль. х) Но вообще да, имело в виду именно это. Найдите в манге любой момент, где Иссин в прыжке пинает Итиго (иногда в горизонтальном полете, угу): что, по-вашему, видит Итиго в этот момент? Однако, стремительно приближающуюся подошву ботинка папочки - вместе с ботинком и, собственно, папочкой. Но не "ногу Иссина". ИМХО. х)

Но вот человек прилететь кому-то в голову не может, только какая-либо часть его, вместе с ним или отдельно.
"Он увернулся от летящей ему в голову ноги Иссина" вернее?

И кое-где сомневаюсь...

>>Он любовно гладит красного дракона
>Почему - красного?..

Повелось на слово "алый" в названии - речь идет о банкае. Не сообразило. А манга черно-белая, там цвет сложно понять. =) Менять не буду.

Если "Рукиа" - то имя нельзя склонять.
Можно поподробнее - почему? Я не ехидничаю, мне на самом деле интересно.

Автор, поборите характер, найдите бету, пожалуйста. Здесь для нее много работы.
Здесь для нее работы уже нет - я не вижу смысла править драбблы после того, как они где-то уже выложены. Но на будущее учту и про номера отрядов, и про слезы, и все остальное. =) Спасибо еще раз. Что же до беты: не подскажете, где найти бету, которая после согласия на сотрудничество все-таки пришлет исправленный текст?

Ekcess Укитаке такой ООСшный, то ли ошиблись с именем капитана и это Маюри такой ООСшно вежливый.
Первое. =)

Мировега Но основа хороша, так что пишите ещё.
Обязательно. =) Спасибо. х)))

Neshi *бурчит* и чего это сегодня все над Укитаке издеваются.
Сегодня не его день. х) Вернее, был не его день.

Sat-nam Спасибо. Кстати, может, вы тоже подскажете, где ищут бет?
Больше всего порадовало "московское японское" написание всех имен)))) С одной стороны по правилам российской японистики так правильно, конечно, но среди японцев доля людей с таким произношением, как среди русских - тех, кто говорит "чего", а не "чево"
Но это система _записи_, а не чтения. Владеете японской фонетикой? Читайте правильно, что вам мешает? =) И не говорите, что правильно _писать_ - нехорошо.
И, поверьте, среди японцев доля людей, которые говорят "Джууширо", "Тоширо" и прочее, тоже не слишком велика. Нулевая, я б сказало. =) Ну невозможно передать японское звучание средствами русского языка! Другое дело, что и надобности такой нет. х)

Вроде, всем ответило. Если кого-то задело - прошу прощения. Я не для того! =)

2008-06-05 в 18:00 

Ночное солнце | Слоукот на бульдозере
А мне последний драббл понравился. И сам по себе, и больше всего - вот этим:
Хицугая берёт ладонь Хинамори в свою.
- Можно, - тихо отвечает она – и представляет себе Айдзэна.

2008-06-05 в 18:03 

Amari-Sugizo Спасибо. =)

2008-06-05 в 18:07 

совесть отсутствует принципиально // 銀色の道 // причиняю боль буквами... // Мурашка
Uk@R
почему канапе? :crazb:

и вообще, каждый имеет право налево на слово!
*словесный флуд*
да! бета бы не помешала, но! автор учится писать юмор, нэ, Кито ?
Укитаке может страшно улыбаться, не страшно - так угрожающе!
и Ишшин целиком влетает в голову!
а то, что бенгаль любит Ишиду и искренне по нему плакает, мое личное дело

Кито , чесссно! хочу тебя бетить! )))))))))))))))))))))))))))))))
с Поливановым договоримся ))
:cat:

2008-06-05 в 18:11 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
Кито
я все-таки считаю, что Укитакэ может улыбаться _страшно
Охотно верю. Но при этом вряд ли это похоже на ухмылку Зараки. Тем более, что наличия таких феерических клыков Укитакэ нигде не демонстрировал :)

*серьезно* Вверх-вниз.
Там-сям можно взмахнуть ресницами. Ими можно подрагивать, трепетать, делать еще кучу всяких вещей, но вот махать или помахивать?.. Не на 100%, но на 95% уверена, что это неверное словоупотребление. Ну либо, да, уже гротесковое выразительное средство. Но оно неудачно применено, в таком случае.

"Он увернулся от летящей ему в голову ноги Иссина" вернее?
Ага :)

Если "Рукиа" - то имя нельзя склонять.
Можно поподробнее - почему? Я не ехидничаю, мне на самом деле интересно.

Потому что в русском языке можно склонять только такие заимствованные слова, включая и имена собственные, которые внешне совпадают с каким-либо из шаблонов русскоязычного склонения. Для сравнения, допустим, слово "медиа" тоже не склоняется. Как только мы, нарушая, в сущности, канон записи японских имен, русифицируем "Рукиа" до "Рукия", автоматически подставляется шаблон первого склонения существительных.

Тема для поиска бет, в принципе, на сообществе есть, попытайте удачи. Поделиться опытом не могу, выбираю бету исключительно на основании долгого знакомства, личного или виртуального.

2008-06-05 в 19:35 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Eswet
"Он увернулся от летящей ему в голову ноги Иссина" вернее?
А так разве расчлененки не получится?..

2008-06-05 в 19:38 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
Anair
По-моему, нет: нога ж не обязательно отдельно от тела...
Во всяком случае, "от летящего ему в голову кулака" совершенно определенно можно сказать!

Да сама фраза кривая, по-хорошему :)

2008-06-05 в 19:44 

совесть отсутствует принципиально // 銀色の道 // причиняю боль буквами... // Мурашка
А так разве расчлененки не получится?..
*представила, как Ичиго уворачивается от по очереди летящих в него частей тела Ишшина* :lol:
это в мусор, ботинки - в чистку, а это - на ужин ))

2008-06-05 в 20:10 

- Я - настоящий флаффер. - А почему с топором? - Вот видите, как мало вы знаете о настоящих флафферах!
Eswet
Да сама фраза кривая, по-хорошему
Да, по-хорошему, надо перефразировать.
Наверное, достаточно было бы убрать голову и оставить просто "летящего на него Иссина".

2008-06-05 в 21:17 

Haruko
"Я"-это Я и никто другой.
неплохие весчи.

2008-06-05 в 21:46 

Вертолёта не будет
О, прасти госспади, я не могу это читать. Что вы там сказали И не говорите, что правильно _писать_ - нехорошо.? Полдня думала, насколько я нехорошая. Потом ознакомилась с опусом плотнее, и поняла, что очень.
Это невыносимо. "Юдзу", "Иссин", но добил меня "Айдзэн", такого изврата я вообще никогда не видела...
За "Хитиго" вобще повбывав бы...
И не размахивайте Поливановым, не надо. Мне просто интересно, почему присутствующие здесь люди, авторы, которые тоже изучали японский не как я, по самоучителю, а по настоящему, у носителей языка, пишут так, как сложилось в фэндоме? И не есть ли, ИМХО, данное напейсательство неуважение к тем, кто писал до тебя?
По содержанию ничего сказать не могу, потому что не могу это читать. Нервы не казенные.

2008-06-05 в 22:05 

В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил.
Про бету уже сказали, повторяться смысла нет)
Первый драббл выглядит как-то натужно в плане юмора :nope: Вроде, и понятно, где смеяться - а не хоцца... А второй уже лучше, улыбнул) Только От тебя все равно никакой опасности. - оно как-то неуклюже выглядит. Не знаю, почему, но зацепило взгляд. :nope:
Третий - это пустой пафос, уж извините. :nope: Смерть, сумасшествие, встал на путь зла... Не слишком много ангста для крошечного драббла?..
А зачем тогда сейчас он ухлестывает за его сыном?.. - вы хотели написать драббл-пейрингоперевёртыш?.. Вышло как-то... ну... не очень. Или я ошиблась?.. В любом случае, вопрос в конце драббла ооочень актуален))) И... Рюкен и "ухлёстывает" в одном предложении - это странно смотрится)
Пятый драббл, вроде, и неплох... просто таких очень много) Действительно, очень) Слишком уж часто используют этот сюжет.
А шестой - симпатичный, только вот Хицугая слишком романтичный) Не ООС ли?..

2008-06-05 в 22:21 

Вертолёта не будет
Пересилила себя и прочитала таки 6-й драббл. Ребята, я одна такая тупая, что до сих пор искренне считаю, что Хинамори и Хицугая всё-таки брат и сестра? Пусть и сводные, в серии с мальчиком-попугайчиком этот механизм довольно ясно растолкован?

2008-06-05 в 22:23 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
Хысь
Хинамори с Хицугаей определенно дружила, но вот у той бабуси Хицугая жил все-таки один, сколь мне помнится. Так что непохоже, чтобы там были семейные отношения.

2008-06-05 в 22:28 

Вертолёта не будет
Eswet
Хм. Тоже точно не помню. Но их отношения... как-то не похоже на друзей. Скорее на старшую сестру, по доброте и семейному долгу терпящую выходки вздорного младшего братишки. Хотя Хинамори у нас такая добрая и всепрощающая, но да...

2008-06-06 в 00:19 

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Мне просто интересно, почему присутствующие здесь люди, авторы, которые тоже изучали японский не как я, по самоучителю, а по настоящему, у носителей языка, пишут так, как сложилось в фэндоме? И не есть ли, ИМХО, данное напейсательство неуважение к тем, кто писал до тебя?
Изучаю. Не первый год. С носителями в том числе. Ошибки нет как в традиционном, так и в авторском варианте. Был бы, скажем, "Рэнси", а не "Рэндзи" - было бы ошибкой. Так - нет)
Кито - Ну...больше, чем уже сказали, скажу вряд ли. Бета, увы, нужна: много огрехов в пунктуации. Плюс личное впечатление - в процессе написания автор чуть невнимателен. Что до содержания, то, в целом, пятый драббл очень даже неплох: понравился больше других. В отношении Укитакэ и Хицугайи возник анбилив.
На самом деле, все погрешности можно исправить со временем.

2008-06-06 в 00:38 

Вертолёта не будет
Ладно, согласна, погорячилась, поймала первую попавшуюся поливановщицу и пытаюсь покарать ее во имя Луны.
Всё высказанное выше является моим махровым ИМХО, формально действительно ошибки нет в обоих вариантах.
В мнении о фэндоме остаюсь при своих, но постараюсь больше никого не гнобить по этому признаку.

2008-06-06 в 04:16 

there's no black and white, right, right?
добавлю бессмысленные пять копеек. интересная дискуссия, очень захотелось почитать сами драбблы, но увы, не могу. стара я поливанова по складам разбирать :( во-первых, кто эти люди и где мои вещи любимые персонажи? во-вторых, при всем уважении к русской японистике, у меня как далекого от нее человека настойчивое употребление поливанова вызывает два ощущения - автор выпендривается и автор не уважает читателя. одна из причин, заставляющих подозревать выпендпреж с 90% вероятностью - субтитры. мы читаем/смотрим блич с английскими или русскими субтитрами, которые сделаны не по поливанову, и привыкаем к такой транскрипции. японисты тоже привыкают, иногда идут на компромисс с пролетарской совестью и адаптируют по поливанову некоторые имена, но нарочито-последовательное написание всех имен по поливанову предполагает одно из двух: либо автор читает/смотрит блич в подлиннике (низко кланяюсь, если это ваш случай), либо выпердривается и пытается кому-то то-то доказать.

понимаете, коммуникация подразумевает соблюдение определенных правил, и если вы не хотите вызвать антагонизм аудитории, но донести смысл своего сообщения, надо следовать коммуникативным правилам, принятым в каждой среде. среди уголовников вы не будете с упорством, достойным лучшего применения, пользоваться языком светских салонов, хотя формально вы будете говорить совершенно правильно, но это "правильно" - абстрактно, а в данном месте - ошибочно. вы восстановите против себя всех, и услышат они не то, что вы говорите, а то, что вы издеваетесь, противопоставляете себя обществу и пытаетесь казаться лучше всех. то же самое - в научной среде, где принята определенная терминология. если вы придете на биохимический конгресс с докладом и будете говорить об ар-эн-эй вместо РНК, вас воспримут как чужака и не услышат ни слова из доклада, пытаясь понять, что вы за фрукт и какая степень негатива и отторжения уместна в вашем случае. хотя термин происходит от английского сокращения RNA и формально вы будете совершенно правы.

знаете об эксперименте с обезьянами? не потому, что правильно, а потому, что здесь так принято.

кстати, в переводе западноевропейских имен в кириллицу не существует единой традиции, какие-то транскрибируются, какие-то переводятся по звучанию, а некоторые пишутся так, "как писались всегда" :)

2008-06-06 в 08:08 

лучшая защита - это открытое сердце
Тут уже много выразились по поводу русского написания японских имен, можно я еще добавлю?)))
Насколько я в курсе (поправьте, если ошибаюсь) - ромадзи, то бишь транскрипция японского латинскоми буквами - это, так сказать, официальная японская версия. ИМХО ромадзи гораздо лучше отражают звучание японского, чем поливаноская транскрипция. Вся фишка по-моему в том, что мы же слышим как произносят имена друг друга герои аниме (а точнее сейю, озвучивающие их) - и это не совпадет, например, со звучанием имени Айдзен или, упаси боже, Дзараки. Я не говорю ,что нужно писать только так, как слышится, я имею в виду, что некоторые положения поливановской транскрипции неверно отражают положение вещей.
ИМХО можно совместить правильное написание японских имен с принятой в данном сообществе транскрипцией. Хотя, мне лично хочется убить каждого, кто пишет ХицугаЙЯ или ЙОруичи. Вроде как в русском алфавите есть буквы Я и Ё которые без дополнительных надстроек отражают звучание. И то же самое с АйДЗеном - одной буквы З вполне достаточно.
В общем, пользуйтесь бритвой Оккама, товарищи, не множьте сущности и буквы в транскрипции без нужды.))))

2008-06-06 в 08:48 

Ладно. Всем отвечать не буду - извините. Пару пунктов.
1) Насчет беты ясно. bengale, если ваше предложение было не издевкой и не шуткой, напишете в ю-мыл? А то я несколько не поняло. =) Спасибо всем, кто осилил. Насчет ООС ничего делать не буду - "йа художнег, йа так вижу". х))) Спасибо всем, кто не осилил из-за записи имен
2) Насчет системы Поливанова. Те, кто пишут так, как принято, делают свой выбор: в пользу фэндомно-принятого (и правильного в конкретном обществе) вместо обще-принятого (и правильного). Я выбираю другое. Я не мешаю вам делать ваш выбор, я не кидаюсь к первому попавшемуся на глаза тексту, где имена написаны не так, как я привыкло, и не начинаю гневно бить в бубен и доказывать, что автор ни черта не понимает.
Так не мешайте мне делать мой, пожалуйста. И здесь и сейчас, на мой взгляд, неуважение-то проявляется не мной к фэндому, а "антиполиванистами" ко мне. Я не буду "размахивать Поливановым" (крайне сложно, кстати, он много лет как умер). И вы не приписывайте мне мотивы, которых не было (тоже крайне сложно, признаю).

На сим предлагаю разойтись полюбовно.

З.Ы. Насчет субтитров: вам не приходило в голову, что можно знать, как писать японские имена, до просмотра анимэ "Bleach"? =)

2008-06-06 в 08:49 

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
Sat-nam - Официальная японская версия, простите, для кого? Для Запада, правильно.
Я не говорю ,что нужно писать только так, как слышится, я имею в виду, что некоторые положения поливановской транскрипции неверно отражают положение вещей.
А вот лучше бы именно это и...как показывает практика, оно самое правильное) Потому что *нудным голосом* акценты, диалекты...
NoFace - *вздох* Вот скажи честно - я похожа на выпендрежника? Я употребляю преимущественно Поливанова не потому, что хочу раскинуть пальцы, а потому, что меня так учили *но, кстати, "суши" все равно пишу и произношу через ш*. Инерция, и ничего более. А от инерции отучиться крайне сложно. Против Хэпберна я не имею ничего - до тех пор, пока его на возводят на пьедестал как единственно правильного. И то, и то - правильно. Но взгляд с разных сторон.

А на самом деле - предлашаю завершить дискуссию и разойтись на том, что никто из нас не японец, а писать лучше всего так, как звучит приятнее уху) "Сётайчо", а не "сётайтё" или "шотайчо")

2008-06-06 в 09:07 

there's no black and white, right, right?
Aone
нет, ты не похожа, но твои тексты я читаю нормально, надо посмотреть, но по-моему, ты адаптируешь имена, дзараки кэмпати и кутики рукиа ты не пишешь, или я ошибаюсь?

2008-06-06 в 09:10 

[Свиреп, когда спровоцирован.] [Нет ничего невозможного для блестяще извращенного ума.][Дважды японутая девочка.]
NoFace - Не пишу, есть такое. Но это просто моя личная позиция - я за смешанное письмо)

2008-06-06 в 09:11 

there's no black and white, right, right?
Aone
а смешанное воспринимается нормально :) в нем нет вызывающей нарочитости.

2008-06-06 в 09:19 

Вертолёта не будет
Сначала действительно хотела промолчать и "разойтись", так как слова вроде бы написаны правильные и верные, но ПыСы а-ля "последнее слово"...хе.
Насчет субтитров: вам не приходило в голову, что можно знать, как писать японские имена, до просмотра анимэ "Bleach"? =)
В самом деле? А я вот, например, твердо помнила, что счет звучит как " Ич, ни, сан..." гораздо раньше, чем узнала, что это счет по-японски. Потому что изучала вовсе не китайское, как наивно полагала, а японское боевое искусство, и прекрасно помню, как считал на тренировках сенсей. И это самое "ИТИ" просто не помещается в картину моего мироздания, я не предствляю, как его запихнуть в счетный ряд и вести с ним тренировки.
Нет, знать-то можно, но как писать фики ДО просмотра аниме, представляю себе весьма и весьма слабо. Точнее представить результат я могу, но он будет...не впечатляющим.

2008-06-06 в 09:28 

there's no black and white, right, right?
Кито
я не призываю вас измениться, я объясняю, как ваши тексты воспринимает существенная часть аудитории, что называется, take it or leave it.
что касается знания имен до просмотра блича могу сказать две вещи:
1. что - всех до одного? не верю.
2. и даже если так, вы смотрели все эти серии и читали субтитры с неполивановской транскрипцией, вы либо всю дорогу страдали, либо адаптировались. если первое - непонятно, почему вы запали на блич. если второе - вы признаете, что сделали выбор в пользу того, что считаете абстрактно правильным против того, что принято в этой тусовке, то есть идете в чужой монастырь со своим уставом, и долны быть готовы к несколько негативному отношению и резкому сужению читательской аудитории. вот и все.

2008-06-06 в 10:14 

Eswet
неочевидное зло [Годзилла эпохи Сёва]
Граждане, давайте завязывать с "Поливанов: за и против". Это Вечная Тема, договориться в ее рамках невозможно :)
NoFace, мерси за объяснение :)

2008-06-06 в 10:20 

there's no black and white, right, right?
Eswet
заткнулась, ухожу :)

2008-06-06 в 10:23 

Вертолёта не будет
Так точно, сётайчо номер раз, завязываю! )))

2008-06-07 в 13:34 

Для Хысь и NoFace.

В самом деле? А я вот, например, твердо помнила, что счет звучит как " Ич, ни, сан..." гораздо раньше, чем узнала, что это счет по-японски. Потому что изучала вовсе не китайское, как наивно полагала, а японское боевое искусство, и прекрасно помню, как считал на тренировках сенсей. И это самое "ИТИ" просто не помещается в картину моего мироздания, я не предствляю, как его запихнуть в счетный ряд и вести с ним тренировки.
Вот! Значит, вы можете меня понять! Я знало о том, что "Renji" кириллицей записывается как "Рэндзи" ДО того, как начало читать фики по Бличу и общаться с фэндомом. Потому что я к тому моменту два года как учило японский, на первых уроках которого мне любезно рассказали про японский алфавит и его запись с помощью русских буковок. И теперь РэнДЖИ не помещается в картину моего мироздания. =) Последнее слово было к тому, что субтитры никак не повлияли на то, как я пишу японские имена просто потому, что я уже знало, как записывать японский слова посредством русского языка. И мне в голову не приходило, что это можно делать "на слух".

и даже если так, вы смотрели все эти серии и читали субтитры с неполивановской транскрипцией, вы либо всю дорогу страдали, либо адаптировались
Я читало субтитры, в которыз использовалась система Хэпберна. Латинские буковки. =) Я знаю, каким японским буковкам они соответствуют. Я знаю, какие русские буковки соответствуют этим японским. При чем тут страдания и адаптация? =) Не было ни того, ни другого. И соответственно, я не лезу в чужой монастырь со своим уставом. В этом монастыре уставов нет, если я не ошибаюсь: пишут же и "Хитсугая" и "Хитсугайя" - и это ни у кого вопросов не вызывает. Соответвенно, существенная часть аудитории почему-то видит во мне странную угрозу, которой нет, и пытается по этой причине дать по ушам. Ну да, вы правы: тут либо подстроиться, либо свалить.

Я не прошу никого писать "по Поливанову" или читать "ти" и "си" - и уж тем более не заставляю никого это делать. Но позвольте это делать мне - и без долгих объяснений, что я не переворот тут готовлю? Мне просто так _удобнее_ - точно так же, как вам удобнее писать "как принято", а Aone - использовать "смешанное письмо". Почему вас это так волнует?

Спасибо за внимание. Заткнулось. Ухожу.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Seireitei Toshokan

главная