Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Уважаемые участники и гости сообщества!
Недавно на просторах сети разыгрался очередной небольшой скандал, связанный с выкладкой без разрешения японского фанарта по Бличу. На сей раз японцы попытались подробно объяснить, почему они не любят, чтобы их фанарт выкладывался где-либо еще, кроме их собственных сайтов.
Вашему вниманию предоставляется письмо, написанное по поручению одной из японских фан-художниц.
Мы выкладываем это письмо с целью информировать вас о том, какова позиция по этому вопросу, по крайней мере, некоторых японских художников.
Пожалуйста, если пожелаете обсуждать письмо здесь, воздержитесь от личных выпадов в адрес художниц.
Hi, I am Myao.
I think we will able to understand each other more and more. To make it true, I have something to tell you.
There are two Japanese friends who helps me for the problem of my site. They translate between Japanese and English because I do not understand English. I send a message of one of those friends.
She apologized and explaind about our missunderstandings. It might be difficult to understand, but please read it.
Here is message from her.
This message is also sends to another Russian who worrys about this problem.
(перевод Ана-тян)
Привет, я Мяо.
Думаю, мы сможем понять друг друга еще больше. Чтобы помочь этому, я хочу кое-что вам сказать.
Две мои подруги, тоже японки, помогают решать проблемы с моим сайтом. Они переводят с японского на английский и наоборот, потому что я не понимаю английский. Я послала [ваше] письмо одной из них. Она извинилась и объяснила [возникшее между нами] непонимание. Возможно, понять будет трудно, но пожалуйста, прочитайте это.
Вот письмо от нее.
Оно также отправлено другим русским, кто был обеспокоен этой проблемой.
японский текст (Сакуно)
ロシアの、日本の二次創作が好きな人たちへ。 先日、あるロシア人の方のブログに、書き込んだ日本人です。朔乃といいます。 私が書いたことで、ロシアの人たちが嫌な思いをしたと聞きました。私の言葉が強すぎ、私がロシアの人たちをとても嫌な言葉で書いたと聞きました。けれどそういう意味ではありませんでした。私が書いた目的は、私の友達のファンアートがすぐにブログから削除されることを伝えることでした。なぜならば、それは作者のみゃおさんが禁じているからです。彼女は私の大事な友達で、このことが再びロシアのサイトで起こったことに、とても悲しんでいました。彼女は、描くことを止めるところでした。 私は、あなたたちが、私の書き方で嫌な思いをしたことを謝ります。しかし、同時に、何故、私たちが、ファンアートをあなたのサイトに掲載することに対して、こんな風に反応したのか、知ってほしいと思います。とても長くなります。一回では理解できないかもしれません。私の英語は、あまりよくないと、私はわかっています。もし誰かがロシア語に翻訳してくれたら、とてもいいでしょう。もし何か問題や質問があれば、私にコンタクトしてください。出来る限り、説明します。私は、ファンアートの作者を悲しくさせないで、皆でファンアートを楽しめれば嬉しいと思っています。 問題ですが、この種類のことは何度も起こっているということです。つまり、日本人のファンアートを、許可無しに、自分たちのサイトにアップロードするということです。あなたたちは知らないかもしれないですが、日本のサイトオーナーたちは、“許可なしにファンアートを他サイトに掲載することを強く禁じます”と書いています。もしあなたたちが自分のサイトに、私たちのファンアートを掲載すると、私たちは盗まれたと感じます。このサイトをチェックしてください。www3.to/ofp/. 英語と日本語の両方で書かれて います。 また、ファンアートはインターネット上で、嫌な使い方もされます。盗んだ作品の作者だと嘘をつく人もいます。嫌なやり方で遊ぶ人もいます。例えば、私は、youtubeでファンアートを集めて侮辱したフィルムを見たことがあります。そのファンアートの作者は、ショックを受けて、Bleachのファンアートを作ることをすぐに止めました。 他の問題では、日本では、ファンアートは公式に認められていないが暗黙されているという状態だということです。アンダーグラウンドなのです。日本のファンアートは活発に見えるかもしれませんが、私たちはファンアートを創ることに関して、とてもたくさんの問題を抱えています。原作は、ここではBleach、クボ タイト氏と出版社が著作権を所有しています。特にヤオイのファンアートを作ることは、公式には許可されていません。事実、他のマンガのファンアートの作者が、有罪になったこともあります。だから私たちは、目立ちたくないのです。出版社から隠れているのです。日本のファンアートサイトを見つけるのは難しくありませんか? Googleや他の検索エンジンから見つからないでしょう? 私たちが、公式の世界から隠れようとしてるから、難しいと思います。これが私たちの状況です。何故、私たちのファンアートが他のサイトに掲載されることに、私たちがこんなに神経質になるか、理解して欲しいと思います。 今、私たちは、自分のブログにファンアートを掲載したロシアの人が、私たちのファンアートを悪用する人ではないと知っています。彼女は、自分の友達にファンアートを見せたかっただけだと聞いています。とても良かったと思いました。ただ問題は、私は彼女のサイトを、あるキーワードを使い、googleですぐに見つけることができました。今は消えています。つまり、私の友人のファンアートは、公式にすぐ見つけられたということです。その目的ではなくても、こういうアップロードが、私たちを怖がらせ、ダメージを与えるということを分かってください。 では、何故、ファンアートが許可なしにアップロードされたとき、日本人は反応しないのでしょう? いくつか理由があります。大体、私たちはインターネットをチェックして回りません。インターネットは巨大すぎます。私たちは、他のサイトに掲載された私たちの作品を、偶然か、メッセージか、そのサイトからのアクセスで知ります。不幸なことに、殆どの日本人が英語ができません。だからこの種類の“攻撃”に英語や他の言語で抵抗できないのです。他の理由は、日本人の性質です。私たち日本人は、 口論が苦手です。特に、他の言語だと、とても苦手です。だから、抗議するというのはとても大変なことなのです。だから、彼らは、諦めて、外国から隠れようとします。例えば、外国からのアクセスを禁止したり、サイトをパスワード制にしたりします。最悪の場合、Bleachを離れたり、描くのを止めます。そして、外国からのアクセスを怖がるようになります。私は、こんな人たちをたくさん見てきました。 今回の問題の中心にいるみゃおさんは、英語ができません。転載されたことでとても傷つき、悲しみ、サイト活動を止めようとさえしていました。とても描くことが好きなのに。だから私たちが何とか彼女をサポートしようとしたのです。ですが、それが行き過ぎたのかもしれません。私は助ける代わりに、あなたたちロシア人をとても怒らせてしまいました。 昨年、みゃおさんのファンアートが、ロシアのサイトにたくさん、アップロードされたとき、彼女は自分のサイトをパスワード制にしました。けれどそれはまた起こりました。彼女がこのアップロードで、どのように感じたか、分かってもらえればと思います。しかし彼女は、何人かのロシア人と連絡がとれました。そしてロシア人が、私たちの状況と問題を理解していなかったのだということを知りました。だから彼女は、パスワード制ではなく、彼女の作品を公開できる方法が無いか、探しているところです。 多分、私についての説明もしたほうがいいと思います。私は、ヨーロッパに何年も住む日本人で、ブリーチのホームページを持っています。しかし、絵は描かずに文章を書くだけですので、このような問題はありません。私は、ファンアートを集めてホームページに乗せる企画を時々行います。英語が少しできるので、問題が起きたときに、手伝うこともあります。つまり、ファンアートを許可なしでアップロードしたブログやサイトのオーナーと連絡を取るということです。それらは、英語、中国語、韓国語、 ロシア語がほとんどです。 もう一度、私が書いた文章が、あなたたちロシア人が嫌な思いをしたり怒ったりしたことは謝罪します。けれど同時に、翻訳した私ともう一人の日本人が、英語はあまり出来ないことも理解して欲しいのです。私が書いた文章(ブログへの書き込み については、以前、アメリカの人と討論をした結果、教えてもらった表現法です。私の友人のイラストが、巨大なヤオイ掲示板にアップロードされていて、それを下ろしてもらおうと思いましたが、とても難しかったです。丁寧で、優しい言葉だったから。その時に、アメリカ人に、このように強く書きなさいとアドバイスをもらい、やっと解決しました。けれど、あなたたちはロシア人で、私たちは日本人です。翻訳された英語は、願っていたのとは違う印象を与えることもあるでしょう。もし私がロシア語が話せて、直接、話し合うことが出来たら、とてもいいのに、と思います。 みゃおさんは、このようなトラブルの後でも、海外との交流を進めたいと数少ないファンアート作家です。私は、海外に住む日本人として、とても嬉しいと思います。けれど、多くの人は、続くトラブルの中で、海外に背を向けていっています。私はこの流れを止めたい。みゃおさんや、他の作家の人たちが、安心して海外の人を迎えられるような同人活動をできるようになったらと願っています。 私は、ファンアートは皆で楽しむのがいいと思います。日本語がわかる日本人だけじゃなくて、ファンアートが好きな世界中の人たちが、楽しめばいいと思います。そのためには、私たちを理解してもらうことが必要だと思います。だからこの夏に、ガイドラインのようなものを作って、ホームページにしようと思っています。日本人が、海外の人たちを嫌がらないように。そして海外の人たちが、日本人のファンアートを、その場所で楽しんでくれるように。
перевод с японского (Eswet)
Обращение к русским, которые любят японское фантворчество.
Я японка, которая недавно писала [об этом] в русский блог. Меня зовут Сакуно.
Я узнала, что моя запись произвела на русских неприятное впечатление, что мои слова были чрезмерно резки и я обратилась к русским в недопустимых выражениях. Однако я ничего такого не имела в виду. Запись была сделана, чтобы передать, что фанарт моей подруги должен быть немедленно удален из блога, так как это [размещение на блогах] запрещено автором - Мяо. Она моя близкая подруга, и ее очень расстроило, что это уже второй раз случается на русском сайте. Она едва не бросила рисовать.
Я приношу вам свои извинения за негативное впечатление, вызванное моей записью.
Однако в то же время хотелось бы, чтобы вы знали, почему мы так реагируем на размещение фанарта на русском сайте. Объяснение, вероятно, будет очень длинным. Возможно, за один раз понять это не получится. Я знаю - я не очень-то хорошо говорю по-английски. Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь перевел это на русский. Если будут какие-то проблемы или вопросы, свяжитесь со мной, пожалуйста. Я объясню, как сумею. Хотелось бы, чтобы все могли наслаждаться фанартом, не расстраивая авторов.
Проблема в том, что такие вещи случаются часто. Я имею в виду, фанарт японских авторов без разрешения выставляют на своих сайтах. Вы, вероятно, не знаете, но японские сайтовладельцы пишут «Без разрешения размещать фанарт на других сайтах строго воспрещается». Если вы размещаете наш фанарт на своих сайтах, мы чувствуем себя обворованными. Пожалуйста, проверьте этот сайт. Там это написано и по-английски, и по-японски.
Опять же, фанарт в интернете иной раз используется дурно. Существуют люди, приписывающие себе авторство произведений, которые они украли. Также некоторые люди развлекаются, используя фанарт нехорошим образом. Например, я видела на Ютубе оскорбительный фильм с коллекцией фанарта. Автор фанарта был шокирован и немедленно перестал рисовать по Бличу.
Другая проблема в том, что в Японии фанарт официально не разрешен, на него смотрят сквозь пальцы. Это подполье. Хотя может показаться, что в Японии фанартеры очень активны, но рисование фанарта связано для нас со множеством проблем. Копирайт на оригинал, в данном случае Блич, - собственность господина Кубо Тайто и издателя. Фанарт, и особенно яойный, официально не разрешен. В самом деле, есть случаи, когда авторам фанарта по другой манге вынесли обвинительный приговор, и нам не хочется привлекать внимание. Мы прячемся от издателей. Не правда ли, японские сайты с фанартом сложно отыскать? Их не найти Гуглем или другим поисковиком? Это трудно, потому что мы стараемся скрываться от официального мира. Таково наше положение. Мне хотелось бы, чтобы вы поняли, отчего мы так нервно реагируем, когда наш фанарт оказывается на другом сайте.
Сейчас мы знаем, что русская, выложившая на своем блоге наш фанарт, не собиралась употребить его в дурных целях. Мы слышали, что она лишь хотела показать его своим друзьям. Я была этому очень рада. Однако проблема в том, что ее сайт я смогла найти Гуглем мгновенно по ключевым словам. Его сейчас уже нет. Иными словами, фанарт моей подруги очень быстро может быть найден официально. Поймите, пожалуйста, что хотя вы таких целей не преследуете, но подобные публикации нас пугают и наносят нам ущерб.
Почему же, когда фанарт публикуется без разрешения, японцы никак не реагируют? Тому есть несколько причин. Основная – та, что мы не проверяем интернет постоянно. Интернет огромен. О наших работах, опубликованных на других сайтах, мы узнаем случайно, из писем или по тому, откуда было обращение к нашему сайту. К несчастью, большинство японцев не владеет английским. Поэтому такого рода «атаке», по-английски или на другом языке, нельзя противостоять. Другая причина кроется в характере японцев. Споры – наше слабое место. Особенно слабое – если на другом языке. Поэтому протестовать нам очень тяжело. Вот почему японцы сдаются, закрываются от иностранцев. Например, закрывают доступ из-за рубежа, запароливают сайты. В худшем случае – оставляют Блич, перестают рисовать. Да и вообще начинают бояться зарубежных посетителей. Я видела множество таких людей.
Мяо, которая сейчас в центре проблемы, не знает английского. Перепечатка [ее работ] больно задела ее, расстроила, она даже подумывала остановить работу своего сайта. Хотя она очень любит рисовать. Поэтому мы пытались что-нибудь сделать, чтобы поддержать ее. Но, кажется, это слишком далеко зашло. Я очень разозлила вас, русских, вместо того, чтобы помочь [Мяо].
В прошлом году на русском сайте было опубликовано много фанарта Мяо, и она запаролила свой сайт. Но это произошло снова. Как она себя чувствовала из-за этой публикации, я думаю, вы можете себе представить. Однако она связалась с несколькими русскими. И стало ясно, что русские не понимали нашей ситуации и наших проблем. Так что в настоящий момент она ищет способ демонстрировать свои работы открыто, без пароля на сайте.
Возможно, стоило бы пояснить, кто я такая. Я японка, несколько лет живущая в Европе, и у меня есть страничка по Бличу. Я не рисую, а пишу, поэтому таких проблем у меня нет. Периодически я веду проекты по сбору и выкладке фанарта на сайтах. Я немного владею английским, и когда возникают проблемы, также оказываю поддержку [фанартерам]. В сущности, я связываюсь с владельцами блогов и сайтов, где выложен без разрешения фанарт. Почти все они – на английском, китайском, корейском и русском языках.
Еще раз приношу извинения за свою запись, которая разозлила и обидела вас, русских. Однако в то же время прошу понять, что мы, с еще одним японцем делавшие перевод, не очень сильны в английском. Моя запись в блоге была результатом предыдущей моей дискуссии с американцами, где я научилась так выражаться. Рисунок моей подруги был выложен на огромном яойном форуме, и я просила, чтобы его удалили, но это оказалось очень трудно, потому что я выражалась вежливо и уважительно. Американец посоветовал мне говорить резче, и вопрос уладился. Но вы – русские, а мы – японцы. Возможно, английский перевод произведет не то впечатление, которое бы мне хотелось. Хотелось бы мне знать русский, тогда я могла бы говорить с вами напрямую, это гораздо лучше.
Мяо одна из немногих фанартеров, кто после таких неприятностей хочет развивать культурный обмен с зарубежными странами. Я как японка, живущая за границей, этому очень рада. Однако многие люди отворачиваются [от этого] из-за продолжающихся неприятностей. Я хочу остановить эту тенденцию. Я хотела бы, чтобы Мяо и другие фанартеры могли бы действовать в фэндоме, ни о чем не беспокоясь, дружественно к иностранцам.
Я думаю, лучше, если от фанарта смогут получать удовольствие все. Не только японцы, понимающие по-японски, а и люди во всем мире, любящие фанарт. Для этого, полагаю, требуется, чтобы нас понимали. Я намереваюсь этим летом сделать страничку с чем-то вроде путеводителя, чтобы японцы перестали нетерпимо относиться к иностранцам и чтобы иностранцы могли наслаждаться японским фанартом на этом сайте.
английский текст (Сакуно)
To the Russian who loves Japanese fanarts.
I am Japanese who wrote at a Russian's blog about the fanarts she put on there. My name is Sakuno.
I heard that you Russian people got unpleasant feeling, because of my writing. I heard that it sounded too strong to you and I called you Russian people in a disgusting way, which I did not mean at all. The purpose of my writing was to notice that the fanarts of my friend should be off from the blog right away, because it was strictly forbidden by the author, Myao. She is a good friend of mine and was so sad that it happened again at the Russian site. She was so shocked and was nearly stopped drawing.
I apologize to all of you who felt bad because of how I wrote. But at the same time, I would like all of you understand why we reacted so much about to put the fanarts on your site. It becomes a long text. It might too tough to understand at once. My English is not so good, I know. If somebody will be able to translate to Russian, it will be good. If there is any problem or question, please get contact me so I try to explain about it as much as possible. I would like to everybody enjoy fanarts without to make fanarts creators sad.
The thing is, this kind of things happens so many times. I mean foreign people upload the fanarts of Japanese authors on their own site without permission. You might not know about it, but every Japanese site owner put notice “Using fanarts on other websites without permission is strictly prohibited”on their site. If you put our fanarts on your site, it seems that stealing for us. Please check this site. www3.to/ofp/ It is written in English and Japanese.
And also the fanarts can use in bad way on internet. Some people lie that they are authors of those fanarts they stole. The others play our works in bad ways. For example, I saw a film of fanarts collection on the Youtube, which was with contempt. The author had shocked and stopped make Bleach fanarts right away.
The other problem is, in Japan, fanarts are only accepted silently but not accepted officially at all. So it is in underground. Therefore we have a lot of problem to make fanarts even it seems very active in Japan. The original work, Bleach here, is copyrighted by Tite Kubo and the publisher. To make fanarts, especially yaoi, is not permitted officially. In fact, several creators who made fanarts of other Manga convicted of crime. Therefore, we do not want to stick out, and we are hiding from the publishers. Isn´t it difficult to find Japanese fan art site? Could you find them on the google or the other search engine? It must be difficult because we are trying to hide us from the official world. This is our situation. I hope you understand why we become nervous to find our fanarts at the other site without knowing.
Now we know that the Russian person who put fanarts on her blog was not kind of the person who makes wrong use of our fanarts at all. I heard that she just wanted to show the fanarts to her own friends. I was very happy about that. But the thing is, I could find her site on google so easy by some keywords. It disappeared though. It means that the fanarts of my friend was easily found officially. I really hope you understand how this kind of uploading scare us and give damage us without realized.
Then why there is no reaction from Japanese site, when their fanarts uploaded without permission? There are several reasons. First of all, we do not check around internet. Internet is too big. We found our fanarts on the othersite by accident, by massage or by access from the site. Unfortunately, most Japanese are not good at English. So that they cannot resist this kind of “attack”in English or the other language. Another reason is character of Japanese people. We Japanese do not like to have argument, especially in the other language. It is too tough to challenge to protest to uploading. So they just give it up then they often try to hide from abroad. For example, they stop access from abroad or make their site password-protected. In the worst case, they leave Bleach world and stop drawing. And then, they become scared of access from abroad. I saw many people who became like this.
Myao, who is the creator and is in the central of this problem at this time, cannot English at all. When she got know that her fanarts are on the Russian site again ( it happened at the last year also), she got shock, very sad and she actually thought to stop drawing. Even she loves drawing so much. It was too pity to accept it for me and another friend of her and started get action to support her. But it could go too little far. I made you Russians angry instead of to make a good help.
When a lot of her fanarts uploaded to a Russian site at the last year, she made her site password-protected. But it happened. I wish how she felt over this uploading. But she could get contact with several Russian people and got know that you Russian people just did not know about our situation and problems. So she struggles to find a good way to show her fanarts on her site without password-protection.
Probably, it is better to explain about me. I am a Japanese who lives in Europe for years and also running a homepage for Bleach. But I do not draw but write, so that I had no this kind of troubles. I ran some online projects to collect and put fanarts on a homepage. I can understand English (not so good though), therefore I help the other fanarts creators with this kind of problem. Concretely speaking, to get contact the owners of yaoi-site or blog which uploaded our fanarts without permission. Those are mostly in English, Chinese, Korean and Russian.
Again, I apologize about I made you Russian people unpleasant or upset, by how I wrote. But I would like to you understand that we, I and another Japanese who translated Japanese to English, are actually not really good at English. What I wrote on the Russians blog was the way I learned of an American before. Some fanarts of another friend of mine were uploaded at a Yaoi-site in USA once without permission. I asked them to get rid of, but it was very difficult. Because my English was too polite and gentle, according an American who helped me. She told me to write in an assertive way without writing "please" or "sorry". And I did so and it worked out. But you are Russian. And we are Japanese. How we feel through the translated English also can make different impression than what we mean. I just wish if I could speak in Russian and talk to you directly.
Myao, who is the author and owner of the site, is one of very few fanarts creator who tries to make good relationship with the people from abroad, even after this kind of problem. I am very happy for that as Japanese who lives in abroad. But at the same time, a lot of creator stop showing their works to abroad. I want to stop it. I want to Myao and the other creators will be able to show their works without this kind of trouble.
I think it will be better if all of us can enjoy fanarts all together. Not only Japanese who understand Japanese, but also all the people in the world who loves fanarts. To make it true, it is very important that you understand us. Therefore, I am planning to make a homepage to put a sort of guideline how to enjoy Japanese fanarts. Then Japanese will not be afraid of access from abroad, hopefully. Then you Russian and the other people from all over the world will be able to enjoy our fanarts at our homepage without to hurt us.
Thank you for reading.
перевод (Ана-тян)
Тем русским, которые любят японский фанарт
Я та японка, которая написала в русском блоге насчет размещенного там фанарта. Меня зовут Сакуно.
Я узнала, что вы, русские, испытали неприятные чувства из-за того, что я написала, узнала, что это вышло слишком грубо, и что я обратилась к вам в отвратительной манере, которую не имела в виду. Целью моего сообщения было сообщить, что фанарт моей подруги должен быть немедленно удален с блога, потому что это [размещение на блогах] безоговорочно запрещено автором, Мяо. Она моя близкая подруга и была очень расстроена тем, что это снова случилось с русским сайтом. Она была так потрясена что почти решила прекратить рисовать.
Я прошу прощения у всех, у кого мое сообщение вызвало неприятные чувства. Но в то же время я хочу, чтобы вы поняли, почему мы так резко отреагировали на размещение фанарта на вашем сайте. Получается длинный текст, возможно, его будет сложно понять с первого раза. Я знаю, что мой английский не очень хорош. Будет здорово, если кто-то сможет перевести это [письмо] на русский. Если остались какие-то вопросы или сложности, пожалуйста, свяжитесь со мной, и я постараюсь объяснить это так хорошо, как смогу. Я бы хотела, чтобы все наслаждались фанартом, не огорчая его авторов.
Дело в том, чтоб подобные вещи случаются часто. Я имею в виду, что иностранцы без разрешения размещают японский фанарт на своих сайтах. Возможно, вы не знаете, но владелец каждого японского сайта размещает там предупреждение: "Использование фанарта на других веб-сайтах без разрешения строго запрещено". Если вы размещаете наш фанарт на своем сайте, для нас это выглядит воровством. Пожалуйста, проверьте этот сайт: это [предупреждение] написано на английском и на японском www3.to/ofp/
Также в интернете фанарт может быть использован дурно. Некоторые люди обманывают, присваивая себе авторство украденного ими фанарта. Другие забавляются, используя наши работы нехорошим способом. Например, я видела на Ютубе оскорбительный фильм из коллекции фанарта. Автор был потрясен и немедленно перестал рисовать по Бличу.
Другая проблема в том, что в Японии фанарт допускается лишь негласно, но официально не разрешен. По сути он находится в подполье. Поэтому у нас много проблем с созданием фанарта, хотя и кажется, что в Японии он активен. Право на оригинальное произведение, в данном случае Блич, принадлежит Кубо Тайто и издателю. Рисовать фанарт [по нему], особенно яой, официально не разрешено. В действительности, несколько художников, рисовавших фанарт по другой манге, были осуждены. Поэтому мы не хотим быть замеченными и прячемся от издателей. Не правда ли, сложно найти японский сайт с фанартом? Вы можете отыскать их Гуглом или другими поисковыми системами? Это должно быть трудно, потому что мы пытаемся скрыться от официального мира. Такова наша ситуация. Надеюсь, вы понимаете, почему мы нервничаем, когда находим наш фанарт на другом, неизвестном сайте.
Сейчас мы знаем, что русская, разместившая фанарт на своем блоге, не хотела сделать этим ничего дурного. Я слышала, что она просто хотела показать его друзьями. Я была очень рада этому. Но дело в том, что я смогла найти ее сайт через Гугл по нескольким ключевым словам, хотя сейчас он [оттуда] исчез. Это значит, что фанарт моей подруги можно легко обнаружить официально.
Я действительно надеюсь, что вы понимаете, как такие публикации пугают нас и какой урон наносят, даже если вы этого не сознаете.
Почему нет реакции от японских сайтов, когда их работы размещаются без разрешения? Есть несколько причин. Во-первых, мы не проверяем интернет - он слишком большой. Мы находим наш фанарт на других сайтах случайно, или из писем или по обращению с сайта. К несчастью, большинство японцев плохо знают английский. Вот почему они не могут противостоять такой "атаке" на английском или других языках. Другая причина - это наш характер. Мы, японцы, не любим вступать в споры, особенно на другом языке. Очень сложно выразить протест против незаконного размещения. Поэтому многие просто сдаются, и часто пытаются закрыться от иностранцев. Например, они закрывают доступ из-за рубежа или ставят сайт на пароль. В худшем случае, они оставляют мир Блича и перестают рисовать. И потом они начинают бояться обращений из-за границы. Я видела многих людей, с которыми такое произошло.
Мяо, являющаяся автором и находящаяся сейчас в центре проблемы, вообще не знает английский. Когда она узнала, что ее фанарт снова размещен на русском сайте (это случилось в прошлом году), она была потрясена, очень опечалена и на самом деле хотела перестать рисовать. Несмотря на то, что она очень сильно любит [рисовать]. Мне и другим ее друзьями было слишком жаль принять это, так что мы начали действовать, чтобы ее поддержать. Но это могло зайти слишком далеко. Я разозлила вас, русских, вместо того, чтобы помочь.
В прошлом году, когда многие рисунки [Мяо] были размещены на русском сайте, она поставила пароль на свой сайт. Но это случилось снова. Я представляю, как она себя чувствовала из-за этой публикации. Но она смогла связаться с несколькими русскими и узнала, что вы просто не знали о нашей ситуации и проблемах. Поэтому она пытается найти способ показывать свои работы на сайте без защиты паролем.
Возможно, будет лучше, если объяснить кое-что обо мне. Я японка, живущая в Европе уже несколько лет, и у меня есть страничка, посвященная Бличу. Но я не рисую, а пишу, поэтому у меня нет таких проблем. Я запустила несколько онлайн-проектов, чтобы собрать и разместить фанарт на своей странице. Я понимаю английский (хотя не очень хорошо), поэтому я помогаю другим художникам с их проблемами. Говоря прямо - связываюсь с владельцами яойных сайтов или блогов, которые без разрешения размещают их фанарт. Большинство из них - англичане, китайцы, корейцы и русские.
Я еще раз прошу прощения за то, что огорчила или обидела вас, русских, своими словами. Но я хочу, чтобы вы поняли - мы, я и другой японец, делавшие перевод с японского, на самом деле не очень хороши в английском. То, что я написала на русском блоге, я выучила ранее у одной американки. Однажды фанарт еще одного моего друга был размещен без разрешения на яойном сайте в США. Я попросила [владельцев] убрать его, но это было нелегко, поскольку, по словам американки, которая помогала мне, мой английский был слишком мягким и вежливым. Она посоветовала мне писать в настойчивой манере без "пожалуйста" или "извините". Я сделала так, и это сработало. Но вы - русские. А мы - японцы. Как мы почувствовали, английский язык может дать не то впечатление, которого мы бы хотели добиться. Я бы очень хотела знать русский и поговорить с вами напрямую.
Myao, автор фанарта и владелец сайта, одна из тех немногих хужожников, которые пытаются поддерживать хорошие отношения с людьми из-за рубежа, даже после таких проблем. Я, сама живущая за границей, очень рада этому. Но в то же время, многие художники перестают показывать свои работы иностранцам. Я хочу остановить это. Я хочу, чтобы Myao и другие художники могли показывать свои работы без подобных неприятностей.
Думаю, будет лучше, если все мы сможем получать удовольствие от фанарта. Не только японцы, понимающие японский, но также все люди в мире, любящие фанарт. Для этого очень важно, чтобы вы поняли нас. Поэтому, я хочу сделать сайт, c неким руководством о том, как наслаждаться японским фанартом. Тогда, надеюсь, японцы не будут бояться посетителей из-за границы. Тогда вы, русские, и другие люди со всего мира смогут радоваться фанарту на нашем сайте, не причиняя нам боль.
Спасибо, что прочитали.
Недавно на просторах сети разыгрался очередной небольшой скандал, связанный с выкладкой без разрешения японского фанарта по Бличу. На сей раз японцы попытались подробно объяснить, почему они не любят, чтобы их фанарт выкладывался где-либо еще, кроме их собственных сайтов.
Вашему вниманию предоставляется письмо, написанное по поручению одной из японских фан-художниц.
Мы выкладываем это письмо с целью информировать вас о том, какова позиция по этому вопросу, по крайней мере, некоторых японских художников.
Пожалуйста, если пожелаете обсуждать письмо здесь, воздержитесь от личных выпадов в адрес художниц.
Hi, I am Myao.
I think we will able to understand each other more and more. To make it true, I have something to tell you.
There are two Japanese friends who helps me for the problem of my site. They translate between Japanese and English because I do not understand English. I send a message of one of those friends.
She apologized and explaind about our missunderstandings. It might be difficult to understand, but please read it.
Here is message from her.
This message is also sends to another Russian who worrys about this problem.
(перевод Ана-тян)
Привет, я Мяо.
Думаю, мы сможем понять друг друга еще больше. Чтобы помочь этому, я хочу кое-что вам сказать.
Две мои подруги, тоже японки, помогают решать проблемы с моим сайтом. Они переводят с японского на английский и наоборот, потому что я не понимаю английский. Я послала [ваше] письмо одной из них. Она извинилась и объяснила [возникшее между нами] непонимание. Возможно, понять будет трудно, но пожалуйста, прочитайте это.
Вот письмо от нее.
Оно также отправлено другим русским, кто был обеспокоен этой проблемой.
японский текст (Сакуно)
ロシアの、日本の二次創作が好きな人たちへ。 先日、あるロシア人の方のブログに、書き込んだ日本人です。朔乃といいます。 私が書いたことで、ロシアの人たちが嫌な思いをしたと聞きました。私の言葉が強すぎ、私がロシアの人たちをとても嫌な言葉で書いたと聞きました。けれどそういう意味ではありませんでした。私が書いた目的は、私の友達のファンアートがすぐにブログから削除されることを伝えることでした。なぜならば、それは作者のみゃおさんが禁じているからです。彼女は私の大事な友達で、このことが再びロシアのサイトで起こったことに、とても悲しんでいました。彼女は、描くことを止めるところでした。 私は、あなたたちが、私の書き方で嫌な思いをしたことを謝ります。しかし、同時に、何故、私たちが、ファンアートをあなたのサイトに掲載することに対して、こんな風に反応したのか、知ってほしいと思います。とても長くなります。一回では理解できないかもしれません。私の英語は、あまりよくないと、私はわかっています。もし誰かがロシア語に翻訳してくれたら、とてもいいでしょう。もし何か問題や質問があれば、私にコンタクトしてください。出来る限り、説明します。私は、ファンアートの作者を悲しくさせないで、皆でファンアートを楽しめれば嬉しいと思っています。 問題ですが、この種類のことは何度も起こっているということです。つまり、日本人のファンアートを、許可無しに、自分たちのサイトにアップロードするということです。あなたたちは知らないかもしれないですが、日本のサイトオーナーたちは、“許可なしにファンアートを他サイトに掲載することを強く禁じます”と書いています。もしあなたたちが自分のサイトに、私たちのファンアートを掲載すると、私たちは盗まれたと感じます。このサイトをチェックしてください。www3.to/ofp/. 英語と日本語の両方で書かれて います。 また、ファンアートはインターネット上で、嫌な使い方もされます。盗んだ作品の作者だと嘘をつく人もいます。嫌なやり方で遊ぶ人もいます。例えば、私は、youtubeでファンアートを集めて侮辱したフィルムを見たことがあります。そのファンアートの作者は、ショックを受けて、Bleachのファンアートを作ることをすぐに止めました。 他の問題では、日本では、ファンアートは公式に認められていないが暗黙されているという状態だということです。アンダーグラウンドなのです。日本のファンアートは活発に見えるかもしれませんが、私たちはファンアートを創ることに関して、とてもたくさんの問題を抱えています。原作は、ここではBleach、クボ タイト氏と出版社が著作権を所有しています。特にヤオイのファンアートを作ることは、公式には許可されていません。事実、他のマンガのファンアートの作者が、有罪になったこともあります。だから私たちは、目立ちたくないのです。出版社から隠れているのです。日本のファンアートサイトを見つけるのは難しくありませんか? Googleや他の検索エンジンから見つからないでしょう? 私たちが、公式の世界から隠れようとしてるから、難しいと思います。これが私たちの状況です。何故、私たちのファンアートが他のサイトに掲載されることに、私たちがこんなに神経質になるか、理解して欲しいと思います。 今、私たちは、自分のブログにファンアートを掲載したロシアの人が、私たちのファンアートを悪用する人ではないと知っています。彼女は、自分の友達にファンアートを見せたかっただけだと聞いています。とても良かったと思いました。ただ問題は、私は彼女のサイトを、あるキーワードを使い、googleですぐに見つけることができました。今は消えています。つまり、私の友人のファンアートは、公式にすぐ見つけられたということです。その目的ではなくても、こういうアップロードが、私たちを怖がらせ、ダメージを与えるということを分かってください。 では、何故、ファンアートが許可なしにアップロードされたとき、日本人は反応しないのでしょう? いくつか理由があります。大体、私たちはインターネットをチェックして回りません。インターネットは巨大すぎます。私たちは、他のサイトに掲載された私たちの作品を、偶然か、メッセージか、そのサイトからのアクセスで知ります。不幸なことに、殆どの日本人が英語ができません。だからこの種類の“攻撃”に英語や他の言語で抵抗できないのです。他の理由は、日本人の性質です。私たち日本人は、 口論が苦手です。特に、他の言語だと、とても苦手です。だから、抗議するというのはとても大変なことなのです。だから、彼らは、諦めて、外国から隠れようとします。例えば、外国からのアクセスを禁止したり、サイトをパスワード制にしたりします。最悪の場合、Bleachを離れたり、描くのを止めます。そして、外国からのアクセスを怖がるようになります。私は、こんな人たちをたくさん見てきました。 今回の問題の中心にいるみゃおさんは、英語ができません。転載されたことでとても傷つき、悲しみ、サイト活動を止めようとさえしていました。とても描くことが好きなのに。だから私たちが何とか彼女をサポートしようとしたのです。ですが、それが行き過ぎたのかもしれません。私は助ける代わりに、あなたたちロシア人をとても怒らせてしまいました。 昨年、みゃおさんのファンアートが、ロシアのサイトにたくさん、アップロードされたとき、彼女は自分のサイトをパスワード制にしました。けれどそれはまた起こりました。彼女がこのアップロードで、どのように感じたか、分かってもらえればと思います。しかし彼女は、何人かのロシア人と連絡がとれました。そしてロシア人が、私たちの状況と問題を理解していなかったのだということを知りました。だから彼女は、パスワード制ではなく、彼女の作品を公開できる方法が無いか、探しているところです。 多分、私についての説明もしたほうがいいと思います。私は、ヨーロッパに何年も住む日本人で、ブリーチのホームページを持っています。しかし、絵は描かずに文章を書くだけですので、このような問題はありません。私は、ファンアートを集めてホームページに乗せる企画を時々行います。英語が少しできるので、問題が起きたときに、手伝うこともあります。つまり、ファンアートを許可なしでアップロードしたブログやサイトのオーナーと連絡を取るということです。それらは、英語、中国語、韓国語、 ロシア語がほとんどです。 もう一度、私が書いた文章が、あなたたちロシア人が嫌な思いをしたり怒ったりしたことは謝罪します。けれど同時に、翻訳した私ともう一人の日本人が、英語はあまり出来ないことも理解して欲しいのです。私が書いた文章(ブログへの書き込み については、以前、アメリカの人と討論をした結果、教えてもらった表現法です。私の友人のイラストが、巨大なヤオイ掲示板にアップロードされていて、それを下ろしてもらおうと思いましたが、とても難しかったです。丁寧で、優しい言葉だったから。その時に、アメリカ人に、このように強く書きなさいとアドバイスをもらい、やっと解決しました。けれど、あなたたちはロシア人で、私たちは日本人です。翻訳された英語は、願っていたのとは違う印象を与えることもあるでしょう。もし私がロシア語が話せて、直接、話し合うことが出来たら、とてもいいのに、と思います。 みゃおさんは、このようなトラブルの後でも、海外との交流を進めたいと数少ないファンアート作家です。私は、海外に住む日本人として、とても嬉しいと思います。けれど、多くの人は、続くトラブルの中で、海外に背を向けていっています。私はこの流れを止めたい。みゃおさんや、他の作家の人たちが、安心して海外の人を迎えられるような同人活動をできるようになったらと願っています。 私は、ファンアートは皆で楽しむのがいいと思います。日本語がわかる日本人だけじゃなくて、ファンアートが好きな世界中の人たちが、楽しめばいいと思います。そのためには、私たちを理解してもらうことが必要だと思います。だからこの夏に、ガイドラインのようなものを作って、ホームページにしようと思っています。日本人が、海外の人たちを嫌がらないように。そして海外の人たちが、日本人のファンアートを、その場所で楽しんでくれるように。
перевод с японского (Eswet)
Обращение к русским, которые любят японское фантворчество.
Я японка, которая недавно писала [об этом] в русский блог. Меня зовут Сакуно.
Я узнала, что моя запись произвела на русских неприятное впечатление, что мои слова были чрезмерно резки и я обратилась к русским в недопустимых выражениях. Однако я ничего такого не имела в виду. Запись была сделана, чтобы передать, что фанарт моей подруги должен быть немедленно удален из блога, так как это [размещение на блогах] запрещено автором - Мяо. Она моя близкая подруга, и ее очень расстроило, что это уже второй раз случается на русском сайте. Она едва не бросила рисовать.
Я приношу вам свои извинения за негативное впечатление, вызванное моей записью.
Однако в то же время хотелось бы, чтобы вы знали, почему мы так реагируем на размещение фанарта на русском сайте. Объяснение, вероятно, будет очень длинным. Возможно, за один раз понять это не получится. Я знаю - я не очень-то хорошо говорю по-английски. Было бы очень здорово, если бы кто-нибудь перевел это на русский. Если будут какие-то проблемы или вопросы, свяжитесь со мной, пожалуйста. Я объясню, как сумею. Хотелось бы, чтобы все могли наслаждаться фанартом, не расстраивая авторов.
Проблема в том, что такие вещи случаются часто. Я имею в виду, фанарт японских авторов без разрешения выставляют на своих сайтах. Вы, вероятно, не знаете, но японские сайтовладельцы пишут «Без разрешения размещать фанарт на других сайтах строго воспрещается». Если вы размещаете наш фанарт на своих сайтах, мы чувствуем себя обворованными. Пожалуйста, проверьте этот сайт. Там это написано и по-английски, и по-японски.
Опять же, фанарт в интернете иной раз используется дурно. Существуют люди, приписывающие себе авторство произведений, которые они украли. Также некоторые люди развлекаются, используя фанарт нехорошим образом. Например, я видела на Ютубе оскорбительный фильм с коллекцией фанарта. Автор фанарта был шокирован и немедленно перестал рисовать по Бличу.
Другая проблема в том, что в Японии фанарт официально не разрешен, на него смотрят сквозь пальцы. Это подполье. Хотя может показаться, что в Японии фанартеры очень активны, но рисование фанарта связано для нас со множеством проблем. Копирайт на оригинал, в данном случае Блич, - собственность господина Кубо Тайто и издателя. Фанарт, и особенно яойный, официально не разрешен. В самом деле, есть случаи, когда авторам фанарта по другой манге вынесли обвинительный приговор, и нам не хочется привлекать внимание. Мы прячемся от издателей. Не правда ли, японские сайты с фанартом сложно отыскать? Их не найти Гуглем или другим поисковиком? Это трудно, потому что мы стараемся скрываться от официального мира. Таково наше положение. Мне хотелось бы, чтобы вы поняли, отчего мы так нервно реагируем, когда наш фанарт оказывается на другом сайте.
Сейчас мы знаем, что русская, выложившая на своем блоге наш фанарт, не собиралась употребить его в дурных целях. Мы слышали, что она лишь хотела показать его своим друзьям. Я была этому очень рада. Однако проблема в том, что ее сайт я смогла найти Гуглем мгновенно по ключевым словам. Его сейчас уже нет. Иными словами, фанарт моей подруги очень быстро может быть найден официально. Поймите, пожалуйста, что хотя вы таких целей не преследуете, но подобные публикации нас пугают и наносят нам ущерб.
Почему же, когда фанарт публикуется без разрешения, японцы никак не реагируют? Тому есть несколько причин. Основная – та, что мы не проверяем интернет постоянно. Интернет огромен. О наших работах, опубликованных на других сайтах, мы узнаем случайно, из писем или по тому, откуда было обращение к нашему сайту. К несчастью, большинство японцев не владеет английским. Поэтому такого рода «атаке», по-английски или на другом языке, нельзя противостоять. Другая причина кроется в характере японцев. Споры – наше слабое место. Особенно слабое – если на другом языке. Поэтому протестовать нам очень тяжело. Вот почему японцы сдаются, закрываются от иностранцев. Например, закрывают доступ из-за рубежа, запароливают сайты. В худшем случае – оставляют Блич, перестают рисовать. Да и вообще начинают бояться зарубежных посетителей. Я видела множество таких людей.
Мяо, которая сейчас в центре проблемы, не знает английского. Перепечатка [ее работ] больно задела ее, расстроила, она даже подумывала остановить работу своего сайта. Хотя она очень любит рисовать. Поэтому мы пытались что-нибудь сделать, чтобы поддержать ее. Но, кажется, это слишком далеко зашло. Я очень разозлила вас, русских, вместо того, чтобы помочь [Мяо].
В прошлом году на русском сайте было опубликовано много фанарта Мяо, и она запаролила свой сайт. Но это произошло снова. Как она себя чувствовала из-за этой публикации, я думаю, вы можете себе представить. Однако она связалась с несколькими русскими. И стало ясно, что русские не понимали нашей ситуации и наших проблем. Так что в настоящий момент она ищет способ демонстрировать свои работы открыто, без пароля на сайте.
Возможно, стоило бы пояснить, кто я такая. Я японка, несколько лет живущая в Европе, и у меня есть страничка по Бличу. Я не рисую, а пишу, поэтому таких проблем у меня нет. Периодически я веду проекты по сбору и выкладке фанарта на сайтах. Я немного владею английским, и когда возникают проблемы, также оказываю поддержку [фанартерам]. В сущности, я связываюсь с владельцами блогов и сайтов, где выложен без разрешения фанарт. Почти все они – на английском, китайском, корейском и русском языках.
Еще раз приношу извинения за свою запись, которая разозлила и обидела вас, русских. Однако в то же время прошу понять, что мы, с еще одним японцем делавшие перевод, не очень сильны в английском. Моя запись в блоге была результатом предыдущей моей дискуссии с американцами, где я научилась так выражаться. Рисунок моей подруги был выложен на огромном яойном форуме, и я просила, чтобы его удалили, но это оказалось очень трудно, потому что я выражалась вежливо и уважительно. Американец посоветовал мне говорить резче, и вопрос уладился. Но вы – русские, а мы – японцы. Возможно, английский перевод произведет не то впечатление, которое бы мне хотелось. Хотелось бы мне знать русский, тогда я могла бы говорить с вами напрямую, это гораздо лучше.
Мяо одна из немногих фанартеров, кто после таких неприятностей хочет развивать культурный обмен с зарубежными странами. Я как японка, живущая за границей, этому очень рада. Однако многие люди отворачиваются [от этого] из-за продолжающихся неприятностей. Я хочу остановить эту тенденцию. Я хотела бы, чтобы Мяо и другие фанартеры могли бы действовать в фэндоме, ни о чем не беспокоясь, дружественно к иностранцам.
Я думаю, лучше, если от фанарта смогут получать удовольствие все. Не только японцы, понимающие по-японски, а и люди во всем мире, любящие фанарт. Для этого, полагаю, требуется, чтобы нас понимали. Я намереваюсь этим летом сделать страничку с чем-то вроде путеводителя, чтобы японцы перестали нетерпимо относиться к иностранцам и чтобы иностранцы могли наслаждаться японским фанартом на этом сайте.
английский текст (Сакуно)
To the Russian who loves Japanese fanarts.
I am Japanese who wrote at a Russian's blog about the fanarts she put on there. My name is Sakuno.
I heard that you Russian people got unpleasant feeling, because of my writing. I heard that it sounded too strong to you and I called you Russian people in a disgusting way, which I did not mean at all. The purpose of my writing was to notice that the fanarts of my friend should be off from the blog right away, because it was strictly forbidden by the author, Myao. She is a good friend of mine and was so sad that it happened again at the Russian site. She was so shocked and was nearly stopped drawing.
I apologize to all of you who felt bad because of how I wrote. But at the same time, I would like all of you understand why we reacted so much about to put the fanarts on your site. It becomes a long text. It might too tough to understand at once. My English is not so good, I know. If somebody will be able to translate to Russian, it will be good. If there is any problem or question, please get contact me so I try to explain about it as much as possible. I would like to everybody enjoy fanarts without to make fanarts creators sad.
The thing is, this kind of things happens so many times. I mean foreign people upload the fanarts of Japanese authors on their own site without permission. You might not know about it, but every Japanese site owner put notice “Using fanarts on other websites without permission is strictly prohibited”on their site. If you put our fanarts on your site, it seems that stealing for us. Please check this site. www3.to/ofp/ It is written in English and Japanese.
And also the fanarts can use in bad way on internet. Some people lie that they are authors of those fanarts they stole. The others play our works in bad ways. For example, I saw a film of fanarts collection on the Youtube, which was with contempt. The author had shocked and stopped make Bleach fanarts right away.
The other problem is, in Japan, fanarts are only accepted silently but not accepted officially at all. So it is in underground. Therefore we have a lot of problem to make fanarts even it seems very active in Japan. The original work, Bleach here, is copyrighted by Tite Kubo and the publisher. To make fanarts, especially yaoi, is not permitted officially. In fact, several creators who made fanarts of other Manga convicted of crime. Therefore, we do not want to stick out, and we are hiding from the publishers. Isn´t it difficult to find Japanese fan art site? Could you find them on the google or the other search engine? It must be difficult because we are trying to hide us from the official world. This is our situation. I hope you understand why we become nervous to find our fanarts at the other site without knowing.
Now we know that the Russian person who put fanarts on her blog was not kind of the person who makes wrong use of our fanarts at all. I heard that she just wanted to show the fanarts to her own friends. I was very happy about that. But the thing is, I could find her site on google so easy by some keywords. It disappeared though. It means that the fanarts of my friend was easily found officially. I really hope you understand how this kind of uploading scare us and give damage us without realized.
Then why there is no reaction from Japanese site, when their fanarts uploaded without permission? There are several reasons. First of all, we do not check around internet. Internet is too big. We found our fanarts on the othersite by accident, by massage or by access from the site. Unfortunately, most Japanese are not good at English. So that they cannot resist this kind of “attack”in English or the other language. Another reason is character of Japanese people. We Japanese do not like to have argument, especially in the other language. It is too tough to challenge to protest to uploading. So they just give it up then they often try to hide from abroad. For example, they stop access from abroad or make their site password-protected. In the worst case, they leave Bleach world and stop drawing. And then, they become scared of access from abroad. I saw many people who became like this.
Myao, who is the creator and is in the central of this problem at this time, cannot English at all. When she got know that her fanarts are on the Russian site again ( it happened at the last year also), she got shock, very sad and she actually thought to stop drawing. Even she loves drawing so much. It was too pity to accept it for me and another friend of her and started get action to support her. But it could go too little far. I made you Russians angry instead of to make a good help.
When a lot of her fanarts uploaded to a Russian site at the last year, she made her site password-protected. But it happened. I wish how she felt over this uploading. But she could get contact with several Russian people and got know that you Russian people just did not know about our situation and problems. So she struggles to find a good way to show her fanarts on her site without password-protection.
Probably, it is better to explain about me. I am a Japanese who lives in Europe for years and also running a homepage for Bleach. But I do not draw but write, so that I had no this kind of troubles. I ran some online projects to collect and put fanarts on a homepage. I can understand English (not so good though), therefore I help the other fanarts creators with this kind of problem. Concretely speaking, to get contact the owners of yaoi-site or blog which uploaded our fanarts without permission. Those are mostly in English, Chinese, Korean and Russian.
Again, I apologize about I made you Russian people unpleasant or upset, by how I wrote. But I would like to you understand that we, I and another Japanese who translated Japanese to English, are actually not really good at English. What I wrote on the Russians blog was the way I learned of an American before. Some fanarts of another friend of mine were uploaded at a Yaoi-site in USA once without permission. I asked them to get rid of, but it was very difficult. Because my English was too polite and gentle, according an American who helped me. She told me to write in an assertive way without writing "please" or "sorry". And I did so and it worked out. But you are Russian. And we are Japanese. How we feel through the translated English also can make different impression than what we mean. I just wish if I could speak in Russian and talk to you directly.
Myao, who is the author and owner of the site, is one of very few fanarts creator who tries to make good relationship with the people from abroad, even after this kind of problem. I am very happy for that as Japanese who lives in abroad. But at the same time, a lot of creator stop showing their works to abroad. I want to stop it. I want to Myao and the other creators will be able to show their works without this kind of trouble.
I think it will be better if all of us can enjoy fanarts all together. Not only Japanese who understand Japanese, but also all the people in the world who loves fanarts. To make it true, it is very important that you understand us. Therefore, I am planning to make a homepage to put a sort of guideline how to enjoy Japanese fanarts. Then Japanese will not be afraid of access from abroad, hopefully. Then you Russian and the other people from all over the world will be able to enjoy our fanarts at our homepage without to hurt us.
Thank you for reading.
перевод (Ана-тян)
Тем русским, которые любят японский фанарт
Я та японка, которая написала в русском блоге насчет размещенного там фанарта. Меня зовут Сакуно.
Я узнала, что вы, русские, испытали неприятные чувства из-за того, что я написала, узнала, что это вышло слишком грубо, и что я обратилась к вам в отвратительной манере, которую не имела в виду. Целью моего сообщения было сообщить, что фанарт моей подруги должен быть немедленно удален с блога, потому что это [размещение на блогах] безоговорочно запрещено автором, Мяо. Она моя близкая подруга и была очень расстроена тем, что это снова случилось с русским сайтом. Она была так потрясена что почти решила прекратить рисовать.
Я прошу прощения у всех, у кого мое сообщение вызвало неприятные чувства. Но в то же время я хочу, чтобы вы поняли, почему мы так резко отреагировали на размещение фанарта на вашем сайте. Получается длинный текст, возможно, его будет сложно понять с первого раза. Я знаю, что мой английский не очень хорош. Будет здорово, если кто-то сможет перевести это [письмо] на русский. Если остались какие-то вопросы или сложности, пожалуйста, свяжитесь со мной, и я постараюсь объяснить это так хорошо, как смогу. Я бы хотела, чтобы все наслаждались фанартом, не огорчая его авторов.
Дело в том, чтоб подобные вещи случаются часто. Я имею в виду, что иностранцы без разрешения размещают японский фанарт на своих сайтах. Возможно, вы не знаете, но владелец каждого японского сайта размещает там предупреждение: "Использование фанарта на других веб-сайтах без разрешения строго запрещено". Если вы размещаете наш фанарт на своем сайте, для нас это выглядит воровством. Пожалуйста, проверьте этот сайт: это [предупреждение] написано на английском и на японском www3.to/ofp/
Также в интернете фанарт может быть использован дурно. Некоторые люди обманывают, присваивая себе авторство украденного ими фанарта. Другие забавляются, используя наши работы нехорошим способом. Например, я видела на Ютубе оскорбительный фильм из коллекции фанарта. Автор был потрясен и немедленно перестал рисовать по Бличу.
Другая проблема в том, что в Японии фанарт допускается лишь негласно, но официально не разрешен. По сути он находится в подполье. Поэтому у нас много проблем с созданием фанарта, хотя и кажется, что в Японии он активен. Право на оригинальное произведение, в данном случае Блич, принадлежит Кубо Тайто и издателю. Рисовать фанарт [по нему], особенно яой, официально не разрешено. В действительности, несколько художников, рисовавших фанарт по другой манге, были осуждены. Поэтому мы не хотим быть замеченными и прячемся от издателей. Не правда ли, сложно найти японский сайт с фанартом? Вы можете отыскать их Гуглом или другими поисковыми системами? Это должно быть трудно, потому что мы пытаемся скрыться от официального мира. Такова наша ситуация. Надеюсь, вы понимаете, почему мы нервничаем, когда находим наш фанарт на другом, неизвестном сайте.
Сейчас мы знаем, что русская, разместившая фанарт на своем блоге, не хотела сделать этим ничего дурного. Я слышала, что она просто хотела показать его друзьями. Я была очень рада этому. Но дело в том, что я смогла найти ее сайт через Гугл по нескольким ключевым словам, хотя сейчас он [оттуда] исчез. Это значит, что фанарт моей подруги можно легко обнаружить официально.
Я действительно надеюсь, что вы понимаете, как такие публикации пугают нас и какой урон наносят, даже если вы этого не сознаете.
Почему нет реакции от японских сайтов, когда их работы размещаются без разрешения? Есть несколько причин. Во-первых, мы не проверяем интернет - он слишком большой. Мы находим наш фанарт на других сайтах случайно, или из писем или по обращению с сайта. К несчастью, большинство японцев плохо знают английский. Вот почему они не могут противостоять такой "атаке" на английском или других языках. Другая причина - это наш характер. Мы, японцы, не любим вступать в споры, особенно на другом языке. Очень сложно выразить протест против незаконного размещения. Поэтому многие просто сдаются, и часто пытаются закрыться от иностранцев. Например, они закрывают доступ из-за рубежа или ставят сайт на пароль. В худшем случае, они оставляют мир Блича и перестают рисовать. И потом они начинают бояться обращений из-за границы. Я видела многих людей, с которыми такое произошло.
Мяо, являющаяся автором и находящаяся сейчас в центре проблемы, вообще не знает английский. Когда она узнала, что ее фанарт снова размещен на русском сайте (это случилось в прошлом году), она была потрясена, очень опечалена и на самом деле хотела перестать рисовать. Несмотря на то, что она очень сильно любит [рисовать]. Мне и другим ее друзьями было слишком жаль принять это, так что мы начали действовать, чтобы ее поддержать. Но это могло зайти слишком далеко. Я разозлила вас, русских, вместо того, чтобы помочь.
В прошлом году, когда многие рисунки [Мяо] были размещены на русском сайте, она поставила пароль на свой сайт. Но это случилось снова. Я представляю, как она себя чувствовала из-за этой публикации. Но она смогла связаться с несколькими русскими и узнала, что вы просто не знали о нашей ситуации и проблемах. Поэтому она пытается найти способ показывать свои работы на сайте без защиты паролем.
Возможно, будет лучше, если объяснить кое-что обо мне. Я японка, живущая в Европе уже несколько лет, и у меня есть страничка, посвященная Бличу. Но я не рисую, а пишу, поэтому у меня нет таких проблем. Я запустила несколько онлайн-проектов, чтобы собрать и разместить фанарт на своей странице. Я понимаю английский (хотя не очень хорошо), поэтому я помогаю другим художникам с их проблемами. Говоря прямо - связываюсь с владельцами яойных сайтов или блогов, которые без разрешения размещают их фанарт. Большинство из них - англичане, китайцы, корейцы и русские.
Я еще раз прошу прощения за то, что огорчила или обидела вас, русских, своими словами. Но я хочу, чтобы вы поняли - мы, я и другой японец, делавшие перевод с японского, на самом деле не очень хороши в английском. То, что я написала на русском блоге, я выучила ранее у одной американки. Однажды фанарт еще одного моего друга был размещен без разрешения на яойном сайте в США. Я попросила [владельцев] убрать его, но это было нелегко, поскольку, по словам американки, которая помогала мне, мой английский был слишком мягким и вежливым. Она посоветовала мне писать в настойчивой манере без "пожалуйста" или "извините". Я сделала так, и это сработало. Но вы - русские. А мы - японцы. Как мы почувствовали, английский язык может дать не то впечатление, которого мы бы хотели добиться. Я бы очень хотела знать русский и поговорить с вами напрямую.
Myao, автор фанарта и владелец сайта, одна из тех немногих хужожников, которые пытаются поддерживать хорошие отношения с людьми из-за рубежа, даже после таких проблем. Я, сама живущая за границей, очень рада этому. Но в то же время, многие художники перестают показывать свои работы иностранцам. Я хочу остановить это. Я хочу, чтобы Myao и другие художники могли показывать свои работы без подобных неприятностей.
Думаю, будет лучше, если все мы сможем получать удовольствие от фанарта. Не только японцы, понимающие японский, но также все люди в мире, любящие фанарт. Для этого очень важно, чтобы вы поняли нас. Поэтому, я хочу сделать сайт, c неким руководством о том, как наслаждаться японским фанартом. Тогда, надеюсь, японцы не будут бояться посетителей из-за границы. Тогда вы, русские, и другие люди со всего мира смогут радоваться фанарту на нашем сайте, не причиняя нам боль.
Спасибо, что прочитали.
@темы: Фанарт
Вот замечательный пример идиотизма современного авторского права. Запрещен некоммерческий фанарт, но его все равно все рисуют! Таким образом, запрещение не приносит никакой пользы издателям и только периодически портит рисующим людям жизнь.
Тьфу! Бред, бред, полный бред!
Хм, гуглом может и не найти, а специальных поисковиков предостаточно, и "официальный мир" легко найдет искомое.
Вопрос: что можно делать?
Выкладывать без разрешения нельзя.
Размещать прямую ссылку на арт тоже нельзя.
Ссылки на сайт допускаются? Или сразу на галерею, если на сайте нет паролей. Или они совсем-совсем скрываются? Нормальные ссылки или вида ww w* f a n ar t * j p?
Что насчет паролей? Выкладывать переведенные загадки можно? Или ответ на родном языке? "впишите слово «кошка», на-японском, используя латинские буквы"
Превью — это использование арта, значит превью на изображения тоже нельзя делать?
Баннеры можно выкладывать на любых сайтах?
турецкому султанус вопросами, а как они предлагают иностранцам получать удовольстие от фанарта, если его вообще никак нельзя рекламировать.Превью - только если специально автором они предложены.
Баннеры, как и ссылки, можно.
Пароли... думаю, лучше такое дело по личке посылать.
(спасибо, что узнала)
(на сайтах, не индексируемых поисковиками). то есть в закрытых хотя бы для гостей записях.
а, ясно.
я прекрасно понимаю, как это обидно, когда ТВОЕ творчество приписывает себе ДРУГОЙ человек! Вот это да - за такое банить надо, но когда ты берешь из галлереи картинки, честно подписываешь - автор такой-то, баннер оттуда кладешь...
Я так поняла из этого письма, что девочки боятся властей. Ну тогда им действительно не следовало бы делать сайты.
А, вы уже с Мяо говорили на эту тему? Тогда, в принципе, я могу расслабиться
Поэтому, я хочу сделать сайт, c неким руководством о том, как наслаждаться японским фанартом.
ждем-ждем, а то проблемы понятны, а пути их решения - нет)
а еще было бы очень интересно узнать где-нибудь список произведений, по которым фанарт запрещен.
Вообще, мне интересно - в Японии мощнейшее движение фанартеров, судя по продукции - многие тысячи, если не сотни тысяч человек - и им что, даже ен приходит в голову собраться и потребовать смягчения законодательства хотя бы в плане некоммерческого фанарта. Я еще понимаю,ч то часть яойного может попасть под разные запреты на порнографию, но остальное-то!..
Кстати, по поводу "делать сайты" - а у них может быть, как у нас, избирательное применение некоторых законов. Типа, шуршите там пока, но сильно не выделяйтесь. Это ж так удобно, когда куча народу - потенциальные правонарушители, всегда есть, чем им хвост прищемить в случае нежелательной активности на другом поле.
Eswet А я после этого письма не удивлюсь, если многие японские авторы скажут - а ваще неча смотреть наш японский фанарт, он для своих, мы тут друг с другом шухеримся потихонечку, а лишняя слава нам не нужна и вредна.
И тогда останется только оставить все как есть. Вешать и дальше, а снимать в случае письменных японских обидок.
и им что, даже ен приходит в голову собраться и потребовать смягчения законодательства
не в этом ли дело?
другая причина кроется в характере японцев. Споры – наше слабое место. Особенно слабое – если на другом языке. Поэтому протестовать нам очень тяжело
хотя это так, мысль пришла.
жаль в общем, днако и тут влезли американцы))) Чуть не поссорили девушек с русскими)))
Кимури В этом случае, как подсказывает российский опыт, надо делать сайты на иностранном хостинге.
Вот-вот, я думала предложить Мяо идею разместить свой сайт на хостинге страны, где блич не лицензирован. Какой-нибудь Зимбабве, например
Вот-вот, я думала предложить Мяо идею разместить свой сайт на хостинге страны, где блич не лицензирован вот сразу видно - русские из любой ситуаци найдут выход)))
HtonS
Значит на своем дневнике можно ссылку кинуть, а на индексируемом нужно зашифровать?
Про остальное ясно)
а что там такого в письме обидного для русских было?
В плане "ах я щас вас?!"
интересно, почему сама автор не пошла на баррикады?))))
В письме сказано и неоднократно, что автор не знает английского. Наверное они не рассчитывали, что тут найдётся кто-то кто возьмётся переводить с японского.
Вообще, впечатление тяжелое. В аргументы к праву я не верю, а всё остальное... Несерьёзно.
И боже мой, каким таким "нехорошим способом" можно использовать коллекцию фанарта? Сделать видеоклип? Что в этом "нехорошего", если человек не присваивает авторства арта?..
Э... мнэ... ты понимаешь, я боюсь, что выражать сомнение в утверждениях такого типа - это чудовищная грубость.